Примеры употребления "запугивание" в русском с переводом "intimidation"

<>
Это запугивание, я подаю жалобу. If this is intimidation, I'll lodge a complaint.
Запугивание свидетеля и отсутствие алиби при попытке убийства. Witness intimidation and no alibi for the murder attempts.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese.
А вот запугивание избирателей в день голосования — это вполне реальная возможность. The possibility of voter intimidation on Election Day, however, is real.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие. These groups frequently challenge law and order through intimidation, extortion, and violence.
Однако центральное правительство мало что сделало, чтобы остановить запугивание жителей деревни Линьи. However, central government authorities have done little to halt intimidation of Linyi's villagers.
Проводимое Россией преследование и запугивание американских дипломатов по всей Европе достигло своего пика. Russian harassment and intimidation of U.S. diplomats across Europe is at an all-time high.
Целью сообщений Трампа в Твиттере в выходные было запугивание, что совершено неприемлемо для президента. Mr. Trump’s weekend tweets carried a tone of intimidation unfit for the presidency.
Я даже могу сказать, что это был политический шантаж и запугивание с целью захватить голоса. I can even say it was political blackmail and political intimidation in order to grab the votes.
Это признание того, что времена нынче другие: запугивание Украины Россией разрушило ощущение безопасности в ЕС. It was also a recognition that times have changed: Russia’s intimidation of Ukraine has shattered the EU’s sense of security.
Россия при Владимире Путине, похоже, решила использовать запугивание и силу, чтобы восстановить утраченные части своей империи. Russia under Vladimir Putin seems determined to use intimidation and force to restore lost parts of its empire.
Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества. They are doing this by the use of terrorism and by brutal intimidation of the civilian population and in defiance of the expressed and plain will of the international community.
Запугивание избирателей и политических активистов отмечалось по всей стране в месяцы, предшествовавшие выборам, в том числе во время официальной кампании. Intimidation of voters and political activists was observed throughout the country in the months preceding the election, including during the official campaign period.
Но их первоочередной задачей было преследование, запугивание, сбор разведывательной информации и пропаганда (в том числе информационная война и «пропаганда подвига» убийств). But their primary task was harassment, intimidation, reconnaissance, intelligence gathering and propaganda (including information warfare and “propaganda of the deed” killings).
Есть свидетельства о том, что изнасилование на свидании, сексуальные домогательства, запугивание и насилие в семье в отношении женщин встречаются удивительно часто. There are indications that date rape, sexual harassment, intimidation and domestic violence against women are surprisingly frequent.
Веками статус России как великой державы опирался, в основном, на военную мощь, природные ресурсы, запугивание своих соседей и подозрение к окружающему миру. For centuries Russia's great-power status has largely rested on military might, natural resources, intimidation of its neighbors and suspicion of the outside world.
Тем не менее, несмотря на подобное запугивание, в течение последних трех месяцев украинцы из всех слоев общества проводили акции протеста в городах страны. Yet, despite such intimidation, Ukrainians from all walks of life have been protesting for three months in cities across the country.
Как отметил посол Эйде в своем последнем докладе Совету, запугивание свидетелей представляет собой в Косово весьма серьезную проблему, с которой ежедневно приходится сталкиваться обвинению. As noted by Ambassador Eide in his recent report to the Council, the intimidation of witnesses is a very serious problem in Kosovo that represents a daily challenge for the prosecution.
Это запугивание и насилие привело к тому, что моя партия - Движение за демократические перемены (МДП) не могла пробиться к электорату в большом числе регионов. This intimidation and violence meant that my party, the Movement for Democratic Change (MDC) could not reach the electorate in large parts of the countryside.
Несмотря на запугивание, расколовшаяся Белорусская оппозиция, тем не менее, преодолела междоусобицу частного и политического характера для того, чтобы сплотиться вокруг одного кандидата - г. Гончарика. Despite intimidation, Belarus’s fractured opposition has nevertheless overcome personal and political infighting to unite behind a single candidate, Mr. Goncharik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!