Примеры употребления "запрещенными" в русском

<>
Сообщения с запрещенными вложениями отклоняются (блокируются). Reject (block) messages that have prohibited attachments.
Кроме того, Москва продала три других корабля, ожидавших ставшие запрещенными дизельные двигатели украинского производства, Индии, что позволило ей возместить первоначальные вложения. In a related move, Moscow sold three other frigates waiting on now-banned Ukrainian-made diesel engines to India, recouping their initial investment.
Было бы крайне полезно, если бы депозитарий обращал внимание делающей оговорку стороны, когда в этом есть необходимость, на явную недопустимость ее оговорки, и такая функция не должна ограничиваться только оговорками, прямо запрещенными договором. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation, and this function should not be confined only to reservations expressly forbidden by the treaty.
Согласно статье 16 Закона о забастовках, запрещенными являются забастовки судей, прокуроров, полицейских, пожарных, пограничников, сотрудников национальных служб безопасности, надзирателей пенитенциарных учреждений и лиц, проходящих службу в национальных вооруженных силах. Under Article 16 of the Law On Strikes judges, prosecutors, police officers, firemen, boarder guards, officers of national security agencies, supervisors of penitentiaries and persons serving in the National Armed Forces are prohibited to go on a strike.
В настоящем документе также напоминаются четыре устоявшихся принципа гуманитарного права, согласно которым запрещенными видами оружия следует считать те, которые в случае их применения: The present paper also recalls the four established humanitarian law principles by which weapons are to be considered banned, namely:
По сути дела, конфликт интересов часто связан с другими запрещенными видами поведения, такими, как ненадлежащее использование служебного оборудования, помещений и других ресурсов или разглашение конфиденциальной информации, вопреки основным ценностям Организации. In fact, conflict of interest is often associated with other prohibited conduct such as misuse of official equipment, facilities and other resources, or violation of confidential information, contrary to the core values of the Organization.
Однако в отличие от полного запрета в отношении лесозаготовительного сектора он, вероятно, способствовал бы появлению посредников, занимающихся перерегистрацией и перемаркировкой древесины, заготавливаемой запрещенными компаниями, на имя компаний незапрещенных. However, unlike a total ban on the timber sector it would probably stimulate an intermediate business of reregistering and re-labelling of logs from banned companies to non-banned companies.
Что нас сегодня тревожит, так это связь между торговлей оружием и другими запрещенными видами деятельности, такими как терроризм, организованная преступность, наркоторговля, широкомасштабный бандитизм в наших городах и перекрытие дорог в некоторых районах. What worries us today is the linkage between trade and other prohibited phenomena such as terrorism, organized crime, drug traffic, large-scale banditry in our cities and road blocks that are set up in some regions.
А так называемые “три принципа экспорта вооружений” установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту. And the so-called “three principles on arms exports” have placed absurd limits on what may be sold or supplied abroad, as even flying boats used for sea rescue have been viewed as banned from export.
Российское эмбарго серьезно подорвало способность Европы полностью задействовать недавно созданную транс-евразийскую железнодорожную сеть, поскольку продукты, которые производители отправляли бы по суше в Китай, в основном оказываются теми же запрещенными в России продуктами. Up to now, the Russian embargo has severely hamstrung Europe’s ability to fully leverage the newly established trans-Eurasian rail network, as the type of products that its producers would otherwise ship overland to China largely happen to be the same ones that Russia prohibits.
Григорий Родченков, бывший директор московской антидопинговой лаборатории, рассказал, что он годами снабжал некоторых членов российской олимпийской сборной запрещенными препаратами при поддержке российского правительства и помог разработать план по замене проб мочи на чистые образцы на Зимних Олимпийских играх в Сочи. Grigory Rodchenkov, the former anti-doping lab director from Russia, told the Times that he supplied athletes in several Olympic sports with banned drugs for years, with the support of the Russian government, and helped orchestrate a scheme in the 2014 Winter Olympics in Sochi to replace tainted urine samples with clean ones.
Для целей определения сферы охвата настоящей темы важно отметить, что вопросы, возникающие в связи с деяниями, не запрещенными международным правом, отличаются от вопросов, рассмотренных в проектах статей об ответственности государств за международно противоправные деяния. For the purposes of defining the scope of the present topic, it is important to note that issues arising out of acts not prohibited in international law are heterogeneous with respect to those considered in the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts.
В национальном законодательстве о деятельности сектора частных военных и охранных услуг должны четко оговариваться те виды деятельности, которые считаются запрещенными для зарегистрированных в стране компаний, включая относящиеся к наемничеству виды деятельности, запрещенные Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, или участие в свержении законных правительств и политических органов власти. National legislation on the private military and security industry should clearly list the types of activities prohibited for nationally registered companies, including mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, or participating in overthrowing legitimate governments and political authorities.
По международному уголовному праву все, кто в индивидуальном порядке или совместно совершает поступки, которые считаются запрещенными и уголовно наказуемыми, несут за эти поступки индивидуальную уголовную ответственность, если присутствует обязательная для этого виновная воля (mens rea). Under international criminal law, all those who, individually or jointly, engage in conduct considered to be prohibited and criminalized bear individual criminal liability for their conduct if the requisite mens rea is present.
Специальный докладчик считает важным отметить, что ни одно государство не представило на его сообщения ответов, оправдывающих каким-либо образом деятельность наемников или же предлагающих критерии проведения различия между запрещенными и разрешенными наемниками или между законной и незаконной наемнической деятельностью, в зависимости от превалирующих геополитических интересов. The Special Rapporteur considers it significant that no State has attempted to justify mercenary activities, in any way in its replies to his communications or suggested criteria to distinguish between prohibited and permitted mercenaries or between legal and illegal mercenary activities, depending on the geopolitical interests at stake.
17 мая 2000 года, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности принял резолюцию 1298 (2000), в пункте 6 которой он постановил, что все государства должны препятствовать продаже или поставке Эритрее и Эфиопии вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов, а также технической помощи или услуг в области подготовки кадров, связанных с запрещенными средствами. On 17 May 2000, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the Security Council adopted resolution 1298 (2000) by which, in paragraph 6, it decided that all States should prevent the sale or supply to Eritrea and Ethiopia of arms and related materiel of all types and the provision of technical assistance or training related to the prohibited items.
Запрещен ли на Instagram спам? Does Instagram prohibit spam?
A некоторые штаты запретили их. Other states have banned them.
Букмекерство также запрещено в кампусе. Bookmaking is forbidden on campus.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Is the Svarc System prohibited or allowed?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!