Примеры употребления "запретило" в русском

<>
Министерство торговли Соединенных Штатов запретило канадскому филиалу фирмы «Пикер Интернэшнл» продавать такие запасные части Кубе, поскольку они на 27 процентов состоят из американских компонентов. The United States Department of Commerce prohibited the Canadian subsidiary of Picker International from selling those parts to Cuba because 27 per cent of their components were manufactured in the United States.
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ. The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
Между тем осенью 2014 года, когда правительство новой Народной Республики полностью запретило транспортировку лекарств, продуктов и других товаров на свою территорию, переправлять контрабанду в Луганск стало значительно труднее. But the smuggling mission in Luhansk became significantly more arduous in the fall of 2014, when the government of the nascent People’s Republic entirely forbade the shipment of medicines, groceries, or other goods into its territory.
Первое изменение запретило бы импорт генетически модифицированных кормов и ввело бы требование к фермерам, чтобы они производили как минимум половину кормов для животных на собственных фермах. The first change would be to prohibit imports of genetically modified feed, and require that farmers produce at least half of their animal feed on their own farms.
Недавно российское министерство юстиции запретило ей участвовать в выборах. The Russian Justice Ministry just banned PARNAS, a center-right opposition party, from participating in the elections.
В 2003 году правительство Белоруссии запретило иностранное финансирование политических организаций в стране; оно продолжает принимать законы такого рода, в том числе те, которые запрещают НКО хранить свои средства в иностранных банках. In 2003, the Belarusan government prohibited foreign funding for political organizations in the country; it continues to pass legislation in that vein, such as prohibiting NGOs from holding funds in foreign banks.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. And the Chinese government responded sensibly and placed a ban on felling.
Всемирное антидопинговое агентство (WADA) запретило генетический допинг в 2003 году, но некоторые ученые предсказывают, что злоупотребления этим видом допинга в спорте, вероятно, будут иметь место уже на Олимпиаде 2008 года в Пекине. The World Anti-Doping Agency (WADA) prohibited gene doping in 2003, but some scientists predict that its misuse in sport is likely to appear at the Beijing 2008 Olympics.
Правительство запретило экспорт зерновых, по крайней мере, до конца года. The government has banned grain exports at least until the end of the year.
В соответствии с положениями пункта 6 резолюции 1343 (2001) оно также запретило прямой или опосредованный импорт в Грецию всех необработанных алмазов из Либерии, независимо от того, происходят ли такие алмазы из этой страны. It also prohibited the direct or indirect importation into Greece of all rough diamonds from Liberia, whether or not such diamonds originated in that country, in accordance with the terms of paragraph 6 of resolution 1343 (2001).
К 1929 году правительство запретило публикацию произведений или постановку пьес Булгакова. By 1929, the government had banned Bulgakov from publishing or staging his plays.
чтобы- в свете статьи 24 Конвенции- государство-участник запретило и практику проведения калечащих операций на женских половых органах и приняло меры в целях ее пресечения и повышения уровня информированности населения о ее вредных последствиях; In light of article 24 of the Convention, that the State party prohibit, and take action to end, the practice of female genital mutilation and raise awareness of its harmful effects;
В Турции, например, правительство запретило ношение головных платков в школах и университетах. In Turkey, the government banned headscarves in public schools and universities.
Правительство России запретило экспорт пшеницы, что привело к росту мировых цен на зерно. Russia's government has banned wheat exports, sending world grain prices soaring.
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование озоноразрушающих веществ. В настоящее время дыры затягиваются. The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
В ответ на это в августе российское правительство запретило поставки продовольственных товаров из Евросоюза. To counter-attack, the Russian government banned food imports from the European union in August.
Правительство Китая, озабоченное использованием биткойна теми, кто выводит капиталы и уклоняется от налогов, недавно запретило биткойн-биржи. China’s government, concerned about the use of Bitcoin in capital flight and tax evasion, has recently banned Bitcoin exchanges.
Правительство запретило частным лицам вывозить базовые потребительские товары, такие как бытовая техника, продукты и бензин, из страны. The government banned individuals in June from taking basic consumer goods such as home appliances, food and gasoline out of the country.
Тогда Министерство финансов США запретило сотрудничать с некоторыми из ведущих российских банков и со всеми крупными энергетическим компаниями России. That's when the U.S. Treasury Department banned U.S. companies from doing business with some of Russia's most powerful banks and all of its major energy companies.
Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты. Australia has banned web advertising by local companies and sites but cannot restrict overseas sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!