Примеры употребления "запретило" в русском с переводом "ban"

<>
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ. The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
Недавно российское министерство юстиции запретило ей участвовать в выборах. The Russian Justice Ministry just banned PARNAS, a center-right opposition party, from participating in the elections.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. And the Chinese government responded sensibly and placed a ban on felling.
Правительство запретило экспорт зерновых, по крайней мере, до конца года. The government has banned grain exports at least until the end of the year.
К 1929 году правительство запретило публикацию произведений или постановку пьес Булгакова. By 1929, the government had banned Bulgakov from publishing or staging his plays.
В Турции, например, правительство запретило ношение головных платков в школах и университетах. In Turkey, the government banned headscarves in public schools and universities.
Правительство России запретило экспорт пшеницы, что привело к росту мировых цен на зерно. Russia's government has banned wheat exports, sending world grain prices soaring.
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование озоноразрушающих веществ. В настоящее время дыры затягиваются. The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
В ответ на это в августе российское правительство запретило поставки продовольственных товаров из Евросоюза. To counter-attack, the Russian government banned food imports from the European union in August.
Правительство Китая, озабоченное использованием биткойна теми, кто выводит капиталы и уклоняется от налогов, недавно запретило биткойн-биржи. China’s government, concerned about the use of Bitcoin in capital flight and tax evasion, has recently banned Bitcoin exchanges.
Правительство запретило частным лицам вывозить базовые потребительские товары, такие как бытовая техника, продукты и бензин, из страны. The government banned individuals in June from taking basic consumer goods such as home appliances, food and gasoline out of the country.
Тогда Министерство финансов США запретило сотрудничать с некоторыми из ведущих российских банков и со всеми крупными энергетическим компаниями России. That's when the U.S. Treasury Department banned U.S. companies from doing business with some of Russia's most powerful banks and all of its major energy companies.
Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты. Australia has banned web advertising by local companies and sites but cannot restrict overseas sites.
Наряду с 12 штатами (и Вашингтоном, округ Колумбия), которые полностью отменили смертную казнь, подавляющее большинство американских властей в данный момент официально запретило данную практику. Along with the 12 states (and Washington D.C.) that bar capital punishment altogether, a clear majority of American jurisdictions now ban the practice.
Действительно, первая волна правил относительно выбросов в атмосферу появилась в ноябре – правительство запретило работу некоторых типов угольных шахт, а также использование особо грязных сортов угля. Indeed, the first wave of emissions rules appeared in November — the government banned some types of coal mines and the use of particularly dirty coal.
В июле движение «Талибан» запретило использование Интернета и импорт 30 видов товаров, включая музыкальные инструменты, шахматные доски, игральные карты, магнитофонные пленки, лак для ногтей и галстуки. In July, the Taliban banned the use of the Internet and the importation of 30 items including musical instruments, chessboards, playing cards, tapes, nail polish and neckties.
Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование. DDT was subsequently banned for agricultural use worldwide under the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which stigmatized the chemical and effectively constituted a prohibition.
Например, в 2008 году, после нескольких случаев отравления и гибели людей, нигерийское Национальное агентство по управлению и контролю качества продовольствия и медикаментов (NAFDAC) запретило 30 агрохимикатов (пестицидов и удобрений). In Nigeria, for example, the National Agency for Food and Drug Administration and Control (NAFDAC) banned 30 agrochemicals (pesticides and fertilizers) in 2008, after a number of deaths and poisonings.
Российский президент Владимир Путин приступил к новому этапу пропагандистской войны с Западом: публичному уничтожению иностранного продовольствия, импорт которого правительство запретило в прошлом году в ответ на западные экономические санкции. Russian President Vladimir Putin has mounted a new campaign in his propaganda war with the West: The highly publicized destruction of imported food, which the government banned last year in retaliation for Western economic sanctions.
Светское государство при поддержке феминистских групп и некоторых транснациональных неправительственных организаций запретило проведение калечащих операций на женских половых органах в 1999 году, не вызвав при этом массовых протестов мусульман. The secular state, supported by feminist groups and some transnational non-governmental organizations, banned female genital mutilation in 1999, without triggering massive Muslim protests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!