Примеры употребления "занималось" в русском с переводом "pursue"

<>
правительство Судана не занималось активными расследованиями серьезных нападений в районах, находящихся под его контролем, даже в тех случаях, когда государственным органам предоставлялись имена подозреваемых. The Government of the Sudan has not aggressively pursued investigations of significant attacks in areas under its control, even in cases where the Government authorities have been provided with the names of suspects.
Управление осуществило ряд страновых мероприятий для продвижения прав коренных народов и занималось тематической работой по таким вопросам, как добывающие отрасли промышленности, и по правам изолированных коренных народов. The Office carried out a range of country-specific activities to advance the rights of indigenous peoples, and it pursued thematic work on issues such as extractive industries and on the rights of isolated indigenous peoples.
Как мы показываем в нашей книге «Инженеры джихада», с 1970-х годов непропорциональное количество исламистских радикалов занималось строгими техническими науками, а не теми предметами, которые предлагают мягкие, менее ясные ответы. As we explore in our book Engineers of Jihad, since the 1970s, a disproportionate share of Islamist radicals have pursued hard technical fields rather than softer subjects that offer fewer clear answers.
Я сам буду заниматься этим вопросом. I'll pursue the matter on my own.
После работы, я занимаюсь своим хобби. After finishing off at work, I pursue my hobby.
Совершенствованием этого процесса занимаются ведущие инженеры мира. This process, called "carbon capture and disposal," is being pursued by some of the world's leading engineers.
В настоящее время Группа занимается расследованием этого вопроса. The Group is currently pursuing investigations into this matter.
Армия США занимается также тактическими инновациями в Тихоокеанском регионе. The US Army is also pursuing tactical innovation in the Pacific.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной. They pursue their affairs and let those in power govern.
Надо ли заниматься генетической модификацией культур для улучшения сельскохозяйственных показателей? Should we pursue genetic modification of crops to improve agricultural systems?
Департамент также занимается исследованиями моделей прогнозирования для подготовки оценок штормовых волн. The Department is also pursuing research on prediction models to give storm surge assessments.
Вместо того чтобы заниматься решением реальных проблем, Путин преследует свои авторитарные цели. Rather than address actual problems, Putin pursues his personal authoritarian agenda.
«Мне было бы интересно заниматься всем, что связано с Трампом, — говорит Агаларов. “Anything Trump related I would be interested to pursue,” Agalarov says.
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной. And this is a connection that most people arenв ™t pursuing right now, but which weв ™re fascinated by.
Однако одним из самых мощных факторов должно стать предоставление молодёжи возможности активно заниматься предпринимательством. But one of the biggest impacts will come when young people are fully empowered to pursue entrepreneurship.
Я люблю то, что я делаю, и буду этим заниматься независимо от дня недели. I love my work, so I'll pursue it no matter the day.
Меня обнадежило, что я увидел больше научных исследователей занимающихся этой темой, чем в прошлом. I have been encouraged to see more academic researchers pursuing this topic than in the past.
В этом области я весьма уверен — в противном случае я бы не занимался этим делом. In this area I’m very confident — otherwise I wouldn’t be pursuing this.
Для этого он должен заниматься демократическими реформами, институциональной регенерацией и обновлением дипломатических связей с Западом. For that, he must pursue democratic reforms, institutional regeneration, and renewed diplomatic ties with the West.
Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий. So the joint operation center will remain in this building, and a team of agents will continue to pursue all leads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!