Примеры употребления "занесет" в русском

<>
Она всегда холодная, потому что персонал не заносит ее в палаты так еда здесь и портится, пока кто-то из моих не занесет. It's always cold because the appropriate staff won't bring it into the rooms, so it sits and rots until one of my staff can.
Представитель компании FXDD занесет сделку на счет Клиента. The FXDD representative will enter the deal into the Customer's Account.
Представитель компании FXDD занесет детали сделки на счет Клиента. The FXDD representative will enter the details into the Account for the Customer.
Занес в протокол и приобщил к делу. I included it in my report.
Каким ветром тебя сюда занесло? Which fair wind brings you?
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения. I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship.
Все время я пил, Никогда не думал, что меня заносит. All the time I was drinking, I never thought I was on skid row.
Я занесу ваше лестный отзыв в его дело, а заодно и благодарность в ваше. I'll include your sentiments in his file, As well as a commendation in your own.
Я хотела занести эти ножницы. I wanted to bring back these clippers.
Ученые заносят исчезающие виды растений и животных в Красную книгу, чтобы помочь спасти их от исчезновения. Scientists enter endangered species into a Red Book in order to help save them from extinction.
Согласно избирательному законодательству, все граждане, имеющие активное избирательное право, должны быть занесены в избирательные списки. In accordance with electoral legislation, all citizens who have an active electoral right must be included in the electoral lists.
Мистер Дрейпер обычно заносит ее. Mr. Draper usually brings this in.
Большинство наборов данных, которые были предоставлены для этой первоначальной работы и были занесены в ISATIS, оформлены в виде таблиц в формате Excel. Most of the data sets that were made available for this initial work and entered into ISATIS were provided in Excel sheets.
В первый список, провозглашенный в мае 2001 года, занесена российская кандидатура — этнокультурный феномен старообрядцев «Семейские» (Бурятия). The first list, announced in May 2001, includes the Russian candidate — the ethnocultural phenomenon of the “Semeiskie” Old Believers (Buryatia).
Как тебя занесло в наши края? What brings you here round these parts?
Это эмбарго, сохраняющееся более четырех десятилетий, уже можно занести в Книгу рекордов Гиннеса в качестве самого длительного эмбарго за всю историю человечества. After more than four decades of existence, it could be entered in the Guinness Book of Records as the longest-lasting embargo in human history.
Результаты первоначального мониторинга НПВ/О2, в том числе любые отрицательные показания, следует заносить в протокол, составляемый на месте преступления. The results of the initial L.E.L./O2 monitoring event, including any negative results, should be recorded in the crime scene record
Я пришла проведать вас и занести пирог. I came by to check on you and to bring you the ricotta.
Туда были занесены все данные: фотографии; личные данные; номера таких документов, как удостоверения личности, семейные удостоверения, паспорта и водительские права; оперативные справки и особые приметы. All data were entered: photographs; personal data; the numbers of such documents as identity cards, family carnets, passports and driver's licences; security notices; and distinguishing physical features.
В потери также стоит занести провал в спасении исчезающей дикой природы и быстро вырождающихся экосистем, которые оцениваются в триллионы долларов в их роли по поддержанию жизни. The losses also include failure to conserve the world's dwindling wildlife and rapidly degrading ecosystems, which are worth trillions of dollars in terms of life-supporting services.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!