Примеры употребления "заметить" в русском

<>
Думаю, вы уже успели это заметить. I've guessed you've already noticed this by now.
Следует также заметить, что разграничение двух типов вооруженных конфликтов существенно влияет на условия применения положений, заложенных в Уставе. It should also be observed that distinguishing between the two types of armed conflict significantly affects the conditions of application laid down in the Charter.
Самым убедительным доказательством, как мог бы заметить Шерлок Холмс, служит собака, которая не залаяла. The strongest evidence, as Sherlock Holmes might have remarked, comes from the dog that didn’t bark.
• … осциллятор Gator – это индикатор, который помогает заметить изменения тренда в цене актива. • … the Gator oscillator is an indicator that helps detect trend changes in an asset's price.
Есть нечто, что лежит глубже, и это сложно заметить. There is something that lies deeper, that is hard to catch sight of.
Перевод без подписи могут не заметить. The unsigned order might not be noticed.
Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе. You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case is conjecture.
Быть может, использование МГИК данного заявления было несколько необдуманным, но не ошибочным, поскольку в 2003-2004 гг., т.е. за год до публикации итоговой версии её четвёртого отчёта, изменение тенденции едва ли можно было заметить. The IPCC’s use of his remark may have been rash, but was not misleading because in 2003-2004, the year before it finalized its fourth report, the changed trend would have been barely perceptible
Осциллятор Gator очень похож на индикатор Alligator в том, что помогает заметить изменение тренда в цене актива. The Gator oscillator is very similar to the Alligator indicator in that it helps detect trend changes in an asset's price.
Эдвард был слишком важным, чтобы заметить меня. Edward was far too important to notice me.
Во-первых, от скорости в значительной степени зависит способность автомобилистов вовремя заметить пешеходов и затормозить при возникновении критической ситуации. Firstly the speed has a great impact on the car users possibility to observe pedestrians and to stop when a critical situation occur.
Разумеется, уже тогда можно было заметить недовольство России американскими планами по размещению в Европе объектов противоракетной обороны и опасения, связанные с проникновением НАТО в бывшие советские республики. Of course even then rumblings about America’s plans for missile defense in Europe and broader concerns about the encroachment of NATO into former Soviet countries could be detected.
Я не мог не заметить отсутствие террариумов. I can't help but notice a sorry lack of terrariums.
Из таблицы 20 можно заметить, что среднемесячный доход (как самостоятельный, так и денежный) домашних хозяйств, относящихся к числу шести первых децилей, не достигает уровня среднего дохода всего населения. It may be observed from Table 20 that the average monthly income of households in the first seven deciles, both independent and monetary, is below the average for the population as a whole.
Эти сравнения не являются нейтральными, и в проведении аналогии между сегодняшним Китаем и Германией 19-го века можно заметить элемент злорадства над чужими проблемами, которое немцы называют "Schadenfreude". These comparisons are not neutral, and one may detect in the analogy between China today and nineteenth-century Germany an element of that guilty pleasure in others' troubles that the Germans call "Schadenfreude."
Не мог не заметить, Джон ле Карре. I i couldn't help noticing john le carre.
Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть, это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи. There is another thing with those traits that we so easily observe in each other that I think is worthwhile to consider, and that is that, in a very literal sense, they're really on the surface of our bodies.
Исследования взрослых людей позволили выявить особую модель мозговой активности: когда ваши органы чувств замечают, к примеру, какой-то движущийся объект, визуальный центр головного мозга активируется даже в том случае, если объект движется слишком быстро, чтобы вы успели его заметить. Studies on adults show a particular pattern of brain activity: When your senses detect something, such as a moving object, the vision center of your brain activates, even if the object goes by too fast for you to notice.
Я не могла не заметить вашу коляску. I couldn't help noticing your stroller.
Наша делегация, разумеется, не может заниматься домыслами в отношении возможности принятия такого закона, но мы хотели бы заметить, что, наконец-то, как представляется, деятельность Комиссии по разоружению привлекла внимание Конгресса Соединенных Штатов и не в хорошем смысле для Комиссии. Our delegation obviously cannot speculate on the prospects for passage of that legislation, but we would observe that the activities of the Disarmament Commission finally appear to have captured the attention of the United States Congress, and not in a good way, from the Commission's perspective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!