Примеры употребления "закрыли" в русском

<>
По всей стране банки закрыли свои двери. Banks across the country had closed their doors.
— Вы закрыли главный источник дохода для страны». “You shut off a major source of income for the country.”
Хотя обнаружение мест массовых захоронений в Ираке и последующая идентификация останков, в том числе останков пропавших без вести кувейтских граждан, «закрыли» вопросы, волновавшие членов семей, это также пролило свет на злодеяния, совершенные предыдущим иракским режимом. While the discovery of mass graves in Iraq and the subsequent identification of remains, including those of Kuwaiti missing persons, have brought a sense of closure for the family members, it has also brought to light the atrocities perpetrated by the previous Iraqi regime.
За одну ночь закрыли дюжину. Overnight, a dozen were shuttered.
Кольт повёл меня на крышу, но вход в бассейн уже закрыли. Colt took me up to the roof, but by then the gate to the pool was locked.
Эту детскую больницу закрыли в 1997 году. This children's hospital was closed in 1997;
Люди перестали приходить, и это место закрыли. People stopped coming around, and the place shut down.
В результате многие иностранные компании закрыли свой бизнес в Иране, что усилило экономическое давление на страну. As a result, a large number of foreign firms shuttered their business operations in Iran, increasing economic pressure on the country.
Большое дело, все равно закрыли бы процесс. Big deal, we were going to close the case anyway.
Мы открыли дело, а присяжные закрыли его. We opened the case, and the jury shut it.
Когда коммерческие операции закрыли более старые сайты, такие как Vox, Pownce и Geocities, многие осознали необходимость альтернатив. As commercial operations shuttered older sites like Vox, Pownce, and Geocities, many called for a new way.
Красные кхмеры закрыли ворота во внешний мир. The Khmer Rouge closes the doors to the outside world.
Однако проект закрыли и засекретили в 1986 году. But they shut it down and hid it away in 1986.
Отдел расследований не закрыли, и Ляпуант согласилась проработать до конца своего заканчивающегося 13 сентября пятилетнего срока на посту заместителя Генерального секретаря ООН по вопросам служб внутреннего надзора. The U.N.’s Investigations Division was never shuttered, and Lapointe agreed to serve out her five-year term, which ends Sept. 13, as undersecretary-general for the Office of Internal Oversight Services (OIOS).
США закрыли для японских судов Панамский канал. The United States closed the Panama Canal to Japanese shipping.
Они закрыли сауну и я лечу всех оставшихся людей. They shut down the steam room and I treated all the remaining humans.
С осени прошлого года американские нефтепромышленники закрыли 60% своих буровых. Акции их компаний упали в цене, не подавая надежд на рост. Пришлось уволить тысячи рабочих, которые могут не вернуться даже в том случае, если цены снова вырастут. Since last fall, U.S. drillers have shuttered 60 percent of their rigs, seen share prices tumble with little recovery, and laid off tens of thousands of workers who might not return even if prices were to recover.
Покупателей не было, поэтому мы закрыли магазин раньше. There were no customers, so we closed the shop early.
Если бы раскусили, они бы закрыли склад и смотались. If they were, they'd be shutting that warehouse down and rolling out.
Да, прости, Трик, мы только что закрыли дело. Yeah, sorry, Trick, we just closed the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!