Примеры употребления "закрыли" в русском с переводом "shut"

<>
— Вы закрыли главный источник дохода для страны». “You shut off a major source of income for the country.”
Люди перестали приходить, и это место закрыли. People stopped coming around, and the place shut down.
Мы открыли дело, а присяжные закрыли его. We opened the case, and the jury shut it.
Однако проект закрыли и засекретили в 1986 году. But they shut it down and hid it away in 1986.
Они закрыли сауну и я лечу всех оставшихся людей. They shut down the steam room and I treated all the remaining humans.
Если бы раскусили, они бы закрыли склад и смотались. If they were, they'd be shutting that warehouse down and rolling out.
Мы только что закрыли крупнейший трафик контрабанды с времен Ларедо. We just shut down the largest smuggling corridor since laredo.
Когда они закрыли аэропорты, и стыковочные рейсы так и не состыковались. When they shut down the airports, our connecting flight never connected.
Они закрыли Американские авиалинии и магазины Американского трикотажа по всей стране. They've shut down American airlines and American apparels all over the country.
Вот только если бы вы действительно хотели почтить его память, вы бы закрыли всё производство. Except if you really wanted to honor his memory, you would shut down the entire operation.
Они должны свистать всех наверх во время кризисной ситуации, Так что они просто закрыли главное здание. They needed all hands on deck during the crisis, so they just shut the main building down.
Он был главным инженером этого проекта до тех пор, пока его не закрыли около месяца назад. He was the chief engineer on this project before it was shut down about a month ago.
В итоге ВВС построили всего два прототипа, потеряли один в ходе пиар-акции и закрыли проект. After constructing only two prototypes (one of which was lost during a PR stunt), the Air Force shut production down.
Все объемы американского СПГ поступают с небольшого предприятия, расположенного в городе Кенай на Аляске, которое закрыли на год. All of our LNG is shipped out of a small facility in Kenai, Alaska which was shut down for a year.
Когда в 2008 году небольшое московское издание сообщило, что Путин развелся и собирается жениться на знаменитой гимнастке, издание немедленно закрыли. When a small Moscow publication reported in 2008 that Putin divorced and was going to marry a famous gymnast, the publication was immediately shut.
Исторические архивы, открывшие после развала Советского Союза в 1991 году свои двери ученым изо всех стран, вновь закрыли эти двери. Historical archives that after the collapse of the Soviet Union in 1991 welcomed scholars from all nations have re-shut their doors.
В Египте, правительственные власти недавно совершили серию облав и закрыли видные культурные институты – художественную галерею, театр и издательство — где некогда собирались художники и активисты. In Egypt, government authorities recently raided and shut down prominent cultural institutions – an art gallery, a theater, and a publishing house – where artists and activists once gathered.
Чтобы покрыть растущие затраты на производство лидеры планеты закрыли производство и переместили промышленность на далёкую планету Мейберри, где населения было более чем достаточно, и поэтому рабочая сила намного дешевле. To meet the rising costs of manufacturing the planet's leaders shut down production and moved the industry to the far away planet of Mayberry, where the population was much more in need, and therefore labor much less expensive.
Например, иранские муллы закрыли авиамаршрут между Тегераном и Анталией, потому что он дает иранцам доступ к "грешному" времяпровождению в Турции, но он был заменен маршрутом Тегеран - Спарта, который перевозит иранцев на 140 километров в сторону, что делает путешествие лишь слегка длиннее! For example, Iran's mullahs shut down the air route between Tehran and Antalya because it gave Iranians access to "sinful" leisure in Turkey, but it was replaced by a Tehran-Sparta route, which flies Iranians 140 kilometers away just making the trip slightly longer!
Закройте все двери и окна. Shut all the doors and windows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!