Примеры употребления "закон что дышло" в русском

<>
22 февраля польское правительство внесло поправку в закон, что позволит ему сооружать в стране атомные электростанции. The Polish government amended laws Feb. 22 that would allow nuclear power plants to be constructed in Poland.
Закон гласил, что такие действия не подпадают под акт о продуктах питания, лекарствах и косметике штата Техас, и не являются нарушением законов штата Техас. The law stated that such activity was not governed at the time by the Texas Food, Drug and Cosmetic Act and is not otherwise unlawful under the laws of the state of Texas.
Но новый закон гласит, что любой, состоявший в контакте с тайной полицей, является коллаборационистом. But the new law says that anyone who was in contact with the secret police is a collaborator.
В попытке смягчить эту проблему закон уточняет, что у того, кто хочет получить полис стоимостью выше 300 000 евро, могут потребовать раскрыть результаты сделанных генетических тестов. In an attempt to mitigate this problem, the law specifies that anyone taking out an insurance policy valued at more than €300,000 may be required to disclose the results of prior genetic tests.
Закон гарантирует, что жертвы преступления получат поддержку в требуемой им форме. The law ensures that victims of crime shall receive the form of support they need.
Федеральный закон гарантирует, что физическая инфраструктура будет доступна для таких людей, хотя конкретные механизмы исполнения этого закона отсутствуют. Federal law guarantees that physical infrastructure be accessible to people with disabilities, though it lacks concrete enforcement mechanisms.
Но мы еще не видели, как проявит себя этот закон, поэтому все, что мы можем делать, - это строить предположения. But we haven't seen how the law will play out, so all we can do is speculate.
Например, в Нью-Йорке приняли закон в котором сказано, что учительская статистика, не может быть доступна и использована в решении о нанятии учителей на постоянную работу. For example, New York passed a law that said that the teacher improvement data could not be made available and used in the tenure decision for the teachers.
Этот принцип известен как закон Меткалфа, утверждающий, что количество возможностей связи и, следовательно, полезность сети возрастает не пропорционально, а экспоненциально. This is known as Metcalfe's law: the number of connections, and thus the network's utility, rises not proportionately, but exponentially.
В Калифорнии избиратели осадили авторов печально известного законопроекта «Три страйка, и ты вылетел», приняв закон, который сейчас гласит, что пожизненное заключение человек может получить автоматически лишь в том случае, если его третье правонарушение будет серьезным или тяжким уголовным преступлением с применением насилия. In California, voters reined in the state’s infamous “Three Strikes and You’re Out” law, passing a measure that now requires the third offense to be a serious or violent felony before the automatic life sentence kicks in.
Поправки, внесенные в этот закон в 2001 году, предусматривают, что политические партии имеют право на компенсацию в размере 10 % от суммы, предусматриваемой для каждого члена парламента, за каждого избранного члена парламента, представляющего недопредставленный пол. Amendments to the law made in 2001 stipulate that political parties are entitled to compensation of an amount of 10 per cent of the sum foreseen for each MP for each elected MP of the underrepresented sex.
Есть, в этом мире один закон совершенно неизбежный, гласящий, что две вещи не могут оказаться в одном и том же месте в одно и то же время. In our world, there is a fatally unavoidable law which states that two things cannot meet at the same place at the same time.
Можно сказать: "Мы поменяем этот закон и разрешим это", но нельзя говорить, что будем притворяться, будто ничего не происходит. He may say: "Let us change this law and relax it," but he cannot say we should pretend it is not there.
Закон о недвижимости 1904 года гарантирует, что права на доступ к корму и воде, используемых для скота и лошадей должны уважаться владельцами по соседству. The original 1904 property deed Guarantees that egress and water rights Established by homeowners for cattle and horses.
Закон о национальной обороне в военное время гласит, что в военное время в случаях и в соответствии с процедурой, установленной законом, и в интересах общественного порядка могут вводиться ограничения в отношении прав и свобод граждан и на них могут налагаться обязанности. The Wartime National Defence Act stipulates that in the time of war rights and freedoms of people may be restricted and obligations imposed on them in the cases and in accordance with procedure established by law and in the interests of public order.
«Если какое-либо юридическое лицо занимается отмыванием денег в нарушение положений настоящего Закона (Закон о борьбе с отмыванием денег) и при этом доказано, что такое преступление совершается с согласия или при участии управляющего или какого-либо сотрудника, представляющего такое лицо, этот управляющий, сотрудник или юридическое лицо будут рассматриваться как совершившие преступление и будут подлежать наказанию, предусмотренному в статье 12 (a) настоящего Закона». “If any legal person commits a money-laundering offence in contravention of the provisions of this Act (the Act to Combat Money-laundering Transactions) and it is proven that the offence was committed with the endorsement or connivance of any manager or employee representing such person, the manager, employee or legal person shall all be regarded as having committed the offence and shall be liable to the penalty laid down in article 12 (a) of this Act.”
Объяснение отказа администрации Буша применять закон США в отношении узников Гуантанамо сводится к тому, что они не являются американскими гражданами и не содержатся на территории Америки. The Bush administration's argument for not applying domestic law is that the prisoners are not American citizens and are not held on American territory.
Как хорошо известно, в 1996 году правительство Соединенных Штатов приняло пресловутый закон Хелмса-Бертона, в котором, в частности, утверждается, что возведение и функционирование любых ядерных объектов на Кубе, даже предназначенных для мирного использования ядерной энергии, будет рассматриваться как акт агрессии, требующий соответствующего ответа со стороны Соединенных Штатов. As is well known, in 1996 the United States Government adopted the infamous Helms-Burton Act, which, inter alia, asserts that the completion and operation of any nuclear facilities in Cuba, without regard to whether they are engaged in the peaceful use of nuclear energy, will be considered an act of aggression demanding an appropriate response from the United States.
Международный закон часто подвергается критике как "беззубый" в силу того, что он не обладает зависимым централизованным механизмом введения этого закона. International law is often criticized as toothless because it lacks a dependable centralized enforcement mechanism.
По сути дела, Закон о защите брака ставит данные компании в такое положение, что они «вынуждены относиться к одной категории наших сотрудников, заключивших законный брак, иначе, чем к другой, в то время как наш успех зависит от благополучия и морального состояния всех сотрудников». In effect, DOMA puts the companies in a position that "forces us to treat one class of our lawfully married employees differently than another, when our success depends upon the welfare and morale of all employees."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!