Примеры употребления "заключена" в русском

<>
Благие намерения таковыми и останутся, если не будет заключена двусторонняя договоренность о прекращении огня и не начнется процесс разоружения и демобилизации повстанцев. Good intentions will remain merely intentions, unless the parties conclude a bilateral agreement on a ceasefire and the process of rebel disarmament and demobilization commences.
Во-первых, между сторонами не должна быть заключена чартер-партия или аналогичный договор, как указано в предложенном пункте 2 (b) (i) выше. First, there must not be a charter party or similar contract between the parties, as specified in proposed paragraph 2 (b) (i) above.
Проблема заключена в системе, а не в отдельных людях, которые делают выбор внутри системы. The problem is with the system, not with the individuals who make their choices within it.
Как будто специально для того, чтобы подчеркнуть, что соглашение с ExxonMobil не означает улучшение делового климата в стране, российские судебные приставы и спецназ на следующий день после того, как сделка была заключена, провели обыск в московских офисах BP в связи с судебным спором компании с ее российскими партнерами. As if to clarify that the ExxonMobil deal did not signify any improvement of the national business climate, Russian bailiffs and special forces raided BP’s Moscow offices the day after the deal was signed in connection with their legal dispute with their Russian partners.
В приведенном ниже примере скобки, в которые заключена первая часть формулы, задают следующий порядок вычислений: определяется значение B4+25, после чего полученный результат делится на сумму значений в ячейках D5, E5 и F5. In the following example, the parentheses that enclose the first part of the formula force Excel to calculate B4+25 first and then divide the result by the sum of the values in cells D5, E5, and F5.
У этой аномалии замкнутая структура, она полностью заключена в инертный слой подпространства. The anomaly's a closed structure, encased by an inert layer of subspace.
Как видно из следующего графика, подобная ситуация встречается при сужающемся диапазоне цен: цена заключена между двумя линиями, которые сближаются по мере появления фигуры. As the chart below shows, this is identified by a contracting range in prices. The price is confined within two lines which get closer together to create a pattern.
Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень. What's happening today is that the power that was encased, held to accountability, held to the rule of law, within the institution of the nation state has now migrated in very large measure onto the global stage.
Когда чуть позже в Москву приехал генерал Яхья Хан (Yahya Khan) сделка была заключена окончательно. An arms deal was finally clinched when Gen. Yahya Khan visited Moscow some time later.
Например, 22 января 1993 года в Москве между государствами СНГ была заключена Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам. For example, on 22 January 1993 the States members of the Commonwealth of Independent States concluded a Convention on Judicial Assistance and Judicial Relations in Civil, Family and Criminal Cases.
В нисходящем тренде нисходящий клин считается фигурой разворота, которая появляется при достижении ценой меньших максимумов и минимумов – цена заключена между двумя линиями, которые сближаются по мере появления фигуры. If the falling wedge appears in a downtrend, it is considered a reversal pattern. It occurs when the price is making lower highs and lower lows which form two contracting lines.
Полученная от сделки прибыль автоматически и соразмерно вложению распределяется между всеми участниками ПАММ-счета, с которого была заключена сделка. The profit is automatically distributed among the participants of the PAMM account on which a trade was made proportionally to the shares invested.
Соответственно, Рабочая группа утвердила проект этого решения, часть пункта 3 которого заключена в квадратные скобки, и постановила, что участники представят секретариату в письменном виде изложение своего видения вопроса, рассматриваемого в тексте, заключенном в квадратные скобки. Accordingly, the Working Group approved the draft decision with some text in paragraph 3 enclosed in square brackets, and agreed that participants would provide the Secretariat with written expressions of their concerns regarding the issue treated in the bracketed text.
Договоренность, которая заключена между цедентом и должником после уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, не имеет силы в отношении цессионария, за исключением случаев, когда: An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless:
Поскольку в целом, по мнению Рабочей группы, грузоотправители по договору в случае данного пункта нуждаются в большей защите, ибо этот пункт касается других договоров перевозки, помимо договора об организации перевозок, поддержку получило мнение о том, что следует сохранить слова " или расширяет " и снять квадратные скобки, в которые заключена эта формулировка. Since, generally speaking, the view of the Working Group was that shippers in the case of this paragraph needed greater protection, as the paragraph related to contracts of carriage other than a volume contract, there was support for the view to retain the references to “or increases” and to delete the square brackets surrounding them.
Это делает их уязвимыми по определению: если система подключена к интернету, люди имеют к ней доступ, и в этом заключена потенциальная проблема. That makes them vulnerable by definition: If you have an Internet-connected system, people have access to it and there's a potential problem.
Договоренность, которая заключена между цедентом и должником до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights.
Представитель Италии предложил в отношении дополнительной опасности ссылаться на колонку 5 (знаки опасности), причем в случае необходимости ссылка может быть заключена в квадратные скобки. The representative of Italy proposed that a reference should be made to column 5 (labels) for the subsidiary risk, in square brackets if appropriate.
договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права; An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights;
Объединение всех наших культур для достижения общих целей и для службы общим интересам является каждодневным вызовом, но в этом заключена и наша величайшая сила: разнообразие – это то, что делает нас сильными. Joining all our cultures together to achieve our shared goals and serve our common interests is a daily challenge, but it is also our greatest strength: diversity is what makes us strong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!