Примеры употребления "загонит в угол" в русском

<>
Переводы: все26 corner26
Я тут себя загнал в угол, маленько. I have painted myself into a bit of a corner.
Но администрация также загнала в угол Клинтон. But the administration has also cornered Clinton.
Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит. You don't back Sid into a corner and expect him to talk.
Стоит ли сомневаться, что, если Трампа загнать в угол, он выведет своих сторонников на улицы? If cornered, does anyone doubt that Trump will summon his core supporters to the streets?
Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол. Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner.
Если российские власти сочтут, что их загнали в угол, они могут даже рассмотреть возможность заключения соглашения с ИГИЛ и другими субъектами, против которых они выступают сегодня. Moscow could arm and support Hezbollah, Hamas and the Taliban too. If Russian leaders feel pushed into a corner, they could even consider a deal with ISIS or others whom they oppose today.
И до сих пор, на нужно делать то, что делает любое животное, когда его загнали в угол, действовать хаотично, и слепо набрасываться на всех вокруг нас. And until then, we need to do what any animal in nature does when it's cornered, act erratically, and blindly lash out at everything around us.
Так, например, он рассказал поразительную историю о том, как, будучи мальчишкой, он загнал в угол крысу, которая, оказавшись в отчаянном положении, набросилась на него с такой яростью, что он вынужден был убежать. He told, for example, the startling story of how, as a boy, he once cornered a rat – and, desperate, it attacked him with such ferocity that he had to flee.
Команда юристов Березовского загнала в угол разъяренного Абрамовича, заставив его изложить, как он использовал манипулирование, политическое влияние и неэтичную тактику для накопления своего состояния, объем которого оценивается в сумму от 13 до 15 миллиардов долларов. The Berezovsky legal team has cornered the infuriated Abramovich into recounting for the record how he used manipulation, political influence and unethical tactics to amass his fortune estimated between $13 billion and $15 billion.
Но Ли, принимавший участие в разработке сценариев военных игр во время своей службы в разведке, считает, что Россия все же может нанести удар по американским объектам электроэнергетики в качестве ответной меры, если поймет, что ее загнали в угол, скажем, если США пригрозят помешать военным действиям Москвы на Украине или в Сирии. But Lee, who was involved in war-game scenarios during his time in intelligence, believes Russia might actually strike American utilities as a retaliatory measure if it ever saw itself as backed into a corner — say, if the US threatened to interfere with Moscow’s military interests in Ukraine or Syria.
Ведьма пыталась загнать меня в угол. The witch tried to back me into a corner.
Используя собственную стратегию палестинцев, он загнал их в угол. By using the Palestinians’ own strategy, he has cornered them.
Так что не дайте им загнать вас в угол. So don't let 'em back you in a corner.
Но если загнать его в угол и посягнуть на его свободу - убьёт, не раздумывая. But if you back him in a corner, if you threaten his freedom, he'll kill ya.
Я нашел человека из "Нью-Йорк Таймс". Я загнал его в угол и пошел в атаку. And I found somebody from The New York Times, and I cornered him, and I pitched him.
И вы загнали его в угол в винном подвале и избили до смерти чтобы заставить его замолчать. And you cornered him in the wine cellar and beat him to death to shut him up.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner:
Этот сценарий не предполагает действий, направленных на то, чтобы загнать Россию в угол, провести красную черту или возобновить холодную войну. This does not mean pushing Russia into a corner, drawing red lines or renewing the Cold War.
Это бы направило ясный сигнал о несогласии Соединенных Штатов, но, вместе с тем не позволило бы Вашингтону загнать себя в угол. That would have sent a clear signal of U.S. disapproval and it would have avoided putting the United States in a corner.
3. Судя по всему, Трамп признает, что его угрозы относительно того, чтобы заставить Мексику платить, загнали его в угол в политическом отношении. 3. Trump seems to acknowledge that his threats to make Mexico pay had left him cornered politically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!