Примеры употребления "завершен" в русском с переводом ""

<>
Более того, этот процесс не будет завершен в этом году, а на климатической конференции ООН в Париже в декабре 2015 года. Moreover, the process will not be concluded this year but at the UN climate conference in Paris in December 2015.
План действий по поощрению универсальности Конвенции пока еще находится на рассмотрении, хотя он ожидает, что документ будет завершен на предстоящем заседании, как только будет достигнут консенсус по действию № 7. The plan of action to promote the universality of the Convention was still under consideration, although he expected the document to be concluded at a forthcoming meeting, once consensus had been reached on action No. 7.
Этот процесс будет завершен к концу 2004 года, и по его итогам будут сформулированы рекомендации, которые позволят эффективно определить приоритетные направления работы, создать потенциал оказания услуг ИКТ мирового класса и добиться эффективного управления расходами на ИКТ. This process would be concluded at the end of 2004 and would produce recommendations to ensure effective alignment of priorities, a world-class ICT service-delivery capacity and effective ICT cost management.
Помимо того, в резолюции упоминается Найвашское соглашение, хотя правительство не видит никаких оснований для этого в резолюции, касающейся, по существу, положения в Дарфуре, так как мирный процесс в Найваше был завершен в полном соответствии со статьей VI Устава (мирное разрешение споров) и главой VIII (региональные соглашения для разрешения споров). Furthermore, the resolution mentions the Naivasha agreement, a reference for which the Government can see no justification in a resolution which is essentially concerned with the situation in Darfur, since the peace process in Naivasha was concluded in full accord with Chapter VI of the Charter (pacific settlement of disputes) and Chapter VIII (regional arrangements for the settlement of disputes).
С вступлением в силу 1 апреля 2008 года нового Закона об оказании помощи жертвам был завершен осуществлявшийся в три этапа проект, который начался с внесения поправки в Закон о сексуальных преступлениях и был продолжен внесением изменений в Уголовно-процессуальный кодекс в отношении обеспечения защиты жертв и борьбы против насилия в отношении женщин и девочек. The entry into force of the new Victims Assistance Act on 1 April 2008 concluded a three-phase project, which began with an amendment to the Sexual Criminal Law and continued with revisions of the code of criminal procedure with respect to the protection of victims and combating violence against women and girls.
Процесс принятия документов, регулирующих ее деятельность, будет завершен в следующую пятницу. The process of adopting its regulating texts will conclude next February.
В своем докладе о практике закупок в системе Организации Объединенных Наций, который будет опубликован в ближайшее время, Объединенная инспекционная группа (ОИГ) пришла к выводу о том, что процесс упорядочения действующих в организациях политики, правил и процедур в области закупок еще должным образом не завершен. In its report on procurement practices within the United Nations system, which was to be issued shortly, JIU had concluded that the harmonization of organizations'procurement policies, rules and procedures had yet to be satisfactorily completed.
Недавно был завершен обзор роли и круга ведения Форума, и было сформулировано новое программное заявление, предусматривающее " сотрудничество и партнерство с другими сторонами в целях сокращения масштабов насилия в семье и его воздействия на семейную жизнь и жизнь общества ". A review of the role and remit of the Forum has recently concluded and a new Mission Statement has been formulated to,'work together, and with others, to reduce domestic violence and its effects on family life and society.
Проект, направленный на изучение оценки должностей как полезного инструмента в деле сокращения различий в оплате труда между мужчинами и женщинами, был завершен и по его итогам в 1998 году был опубликован доклад. The project, aimed at investigating job evaluation as a useful tool for reducing wage differentials between women and men, had concluded and had issued a report in 1998.
К декабрю 2005 года будет завершена разработка пятилетней стратегии развития Университета: первый этап разработки учебной программы будет завершен, и значительный объем финансовых средств на эту программу будет обеспечиваться за счет сборов, связанных с платой за обучение и стипендиями; региональные мероприятия будут осуществляться на основе самообеспечения; и программа заочного обучения будет приносить доход. By December 2005, the five-year development strategy for the University will have been concluded: the first phase of development of the academic programme will be completed; the programme will be significantly financed from tuition and scholarship fees; the regional activities will be self-sustaining; and the distance education programme will be revenue generating.
Хотя в ходе беседы г-н Рамадан представил определенные важные подтверждения в отношении информации, которую уже имела МНКООНР относительно г-на Адаса, этот аспект следствия не может быть завершен без обнаружения г-на Тахи и проведения с ним беседы и выяснения личности и установления местонахождения «Мохаммеда» и проведения с ним беседы. Although the interview of Mr. Ramadan provided some important corroboration for information UNIIIC already had in its possession regarding Mr. Abu Adass, that aspect of the investigation cannot be concluded without locating and interviewing Mr. Taha and before identifying, locating and interviewing “Mohammed”.
Завершен внутренний обзор инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности, включая модернизацию систем освещения, сигнализации, громкой связи и видеонаблюдения, и инициирован процесс закупок. The internal review of the security-related infrastructure projects, including upgrading of the lighting, alarm, public address and video surveillance systems has been concluded and the procurement process initiated.
Эксперт от Канады сообщил, что в конце августа был завершен второй этап исследования по вопросу о распознавании символов, которое проводится " Объединением заводов-изготовителей транспортных средств (ААМ). The expert from Canada informed that the second phase of research on the symbol recognition, conducted by the Alliance of Automobile Manufacturers (AAM), has been concluded at the end of August.
Хотя мы отмечаем, что МУТР стремится уложиться в сроки, намеченные для завершения его работы, мы не уверены в том, что процесс подачи апелляций будет завершен к 2010 году, особенно когда становится все более очевидным, что основная работа будет завершена в самом конце срока завершения мандата Трибунала. While we note that the ICTR is striving to meet the date set for the completion of its work, we wonder whether the appeals process will be completed by 2010, especially when it is becoming increasingly evident that most of the work will be concluded at the very end of the Tribunal's mandate.
После событий марта 2004 года прошло уже более двух лет, а работы по восстановлению жилья не завершены; процесс восстановления коммерческих капитальных объектов и/или выплаты компенсации за них еще не начат; далеко не завершен процесс выплаты подъемного пособия и компенсации за вспомогательные постройки. More than two years after the events of March 2004, the reconstruction of residential property has not yet been concluded; the reconstruction and/or compensation of commercial property has not yet begun; the payment of start-up assistance, as well as compensation for damaged secondary buildings, is far from being complete.
Сообщив о дальнейшей разработке Правил № 49, Председатель отметил, что по программе ВСДБ был успешно завершен этап 1 оценки предложенного метода испытаний на выбросы. Referring to the development of Regulation No. 49, the Chairman reported that the WHDC programme had successfully concluded Step 1 evaluation of the proposed emission test method.
ССО для Коста-Рики был проведен в 1998 году и завершен в августе 1999 года. The MTR for Costa Rica was initiated in 1998 and concluded in August 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!