Примеры употребления "за исключением" в русском с переводом "except as"

<>
За исключением того, что сделал Джэксон Поллок. Except as Jackson Pollack did.
За исключением информации, приведенной в финансовых ведомостях, на финансовое положение организации не оказали существенного воздействия: Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organisation was not materially affected by:
Настоящие Условия не дают никаких прав третьим лицам, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Условиями. Except as contemplated herein, our Terms do not give any third-party beneficiary rights.
Мы не возвращаем плату за использование наших Сервисов за исключением случаев, когда возврат предусмотрен требованиями действующего законодательства. We do not provide refunds for our Services, except as required by law.
За исключением случаев, предусмотренных в пункте (b) выше, продажа имущества осуществляется на основе оплаты при доставке или до нее. Except as provided for in paragraph (b) above, property shall be sold on the basis of payments on or before delivery.
Такое распределение остается в силе до конца полного джутового года, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи. Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article.
Facebook не участвует ни в каких транзакциях между разработчиками и пользователями, за исключением случаев, указанных в разделе 3.9 Условий. Facebook is not involved in any underlying transaction between or among developers and users except as noted in Section 3.9 of these Terms.
Все собранные Целевой группой материалы и закрытые документы хранятся в условиях строгой конфиденциальности, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 выше. All material collected by the Task Force and non-public documents will be maintained under strict confidentiality, save and except as provided for in item 2 above.
Instagram не может предоставить юридическую консультацию или информацию о других пользователях, за исключением случаев, когда это требуется по действующему судебному запросу. Instagram can't offer any legal advice, and we can't provide information about people who use our service except as required by valid legal process.
взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН за исключением случаев, предусмотренных положением 5.07 (c); Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided under the terms of Regulation 5.07 (c);
за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (b), (c) и (e) и в положении 9.2 (b), выходное пособие выплачивается по следующим ставкам: Except as provided in paragraphs (b), (c) and (e) and in regulation 9.2 (b), staff members shall be paid a termination indemnity in accordance with the following schedule:
3.7 За исключением случаев, четко предусмотренных в Договоре, если вы открываете у нас более одного Счета, мы ведем эти Счета раздельно. 3.7 Except as otherwise expressly provided in the Agreement, where you have opened more than one Account with us, we treat the Accounts as entirely separate.
за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (b), (c), (d) и (e) ниже и в положении 9.3, выходное пособие выплачивается по следующим ставкам: Except as provided in paragraphs (b), (c), (d) and (e) below and in regulation 9.3, the termination indemnity shall be paid in accordance with the following schedule:
За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (b), (c) и (e) ниже и в положении 9.3 (b), выходное пособие выплачивается по следующим ставкам: Except as provided in paragraphs (b), (c) and (e) below and in regulation 9.3 (b), the termination indemnity shall be paid in accordance with the following schedule:
За исключением случаев, описанных ниже, и до следующего взаимодействия по истечении этих 24 часов вы можете отправить одно дополнительное сообщение в продолжение вашей переписки. Except as permitted below, and until the next interaction, you may send one additional message after this 24 hour period in order to follow up on your conversation.
За исключением случаев, когда иное указано прямо или вытекает из контекста, настоящий отчет охватывает период с 1 мая 2003 года по 30 апреля 2004 года. Except as otherwise noted or where apparent from the context, the present report covers the period from 1 May 2003 to 30 April 2004.
Мы должны относиться к предоставленной Вами информации должным образом и мы не будем раскрывать подобную информацию третьим лицам, за исключением случаев, предусмотренных в Политике Конфиденциальности. We shall handle all information provided by you diligently and we will not disclose such information to third parties except as provided for in the Privacy Policy.
За исключением предусмотренного в предшествующих статьях настоящей главы, государство, являющееся членом международной организации, несет ответственность за международно-противоправное деяние этой организации только в том случае, если: Except as provided in the preceding articles of this chapter, a State that is a member of an international organization is not responsible for an internationally wrongful act of that organization unless:
Активами, которые не могут быть обременены, являются, например, заработная плата, пенсии и важнейшие предметы домашнего обихода (за исключением случая обеспечения обязательств по уплате их покупной цены). Assets that may not be encumbered are, for example, wages, pensions and essential household goods (except as security for obligations to pay their purchase price).
Кроме того, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем документе, любой пункт, который не был рассмотрен Советом Безопасности в течение предыдущих трех календарных лет, также исключается из сообщения. Further, except as herein provided, any item which has not been considered by the Security Council during the preceding three calendar years will also be deleted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!