<>
Для соответствий не найдено
Смогу ли я когда-нибудь жить нормальной жизнью в Оксфорде? Would I ever be able to lead a normal life at Oxford?
Пока мы не пробьёмся в парламент, город будет жить впроголодь. Until we take back the statehouse, this city will starve.
Я только хочу жить нормальной жизнью, встречаться с моими друзьями, и играть в футбол. I just wanna lead a normal life, hang out with my friends and play football.
Как указано в докладе Целевой группы Проекта тысячелетия по вопросам образования и равенства мужчин и женщин, свобода от насилия, особенно для девочек и женщин является одним из основных прав, имеющих важнейшее значение для их способности жить продуктивной жизнью. As affirmed by the Millennium Project Tax Force on Education and Gender Equality in its report, freedom from violence, especially for girls and women, is a core right essential to their ability to lead a productive life.
Напротив, история подготовки проекта и сама формулировка пункта 2 статьи 12 Пакта говорят о том, что право на здоровье включает в себя широкий спектр социально-экономических факторов, создающих условия, позволяющие людям жить здоровой жизнью, и охватывает основополагающие предпосылки здоровья, такие, как пища и режим питания, жилище, доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным условиям, безопасные и здоровые условия труда и здоровая окружающая среда. On the contrary, the drafting history and the express wording of article 12, paragraph 2, acknowledge that the right to health embraces a wide range of socio-economic factors that promote conditions in which people can lead a healthy life, and extends to the underlying determinants of health, such as food and nutrition, housing, access to safe and potable water and adequate sanitation, safe and healthy working conditions, and a healthy environment.
Как тебе удается так жить? How do you manage this life?
Я могу жить с бабушкой. I could go and stay with my gran.
Мы не будем жить вместе. We'll not share a room.
И он будет жить здесь. And he happens to be my boarder.
Российская коррупция начинает жить собственной жизнью Russian corruption takes on a life of its own
Человек не может жить без воздуха. Men can not exist without air.
И мне понравилось жить в изгнании. And I fell into a life in exile.
Мы будем жить в своё удовольствие. We will enjoy a good life.
Россияне уже привыкли жить под санкциями. Russians have become accustomed to life under sanctions.
Он жить не может без комиксов. He can't do without comics.
Твоя агорофобия, как с ней жить? So with your agoraphobia, how does this work?
Ну, вы же будете жить вместе? Both of you will share a room, right?
Одной комнате мы жить не будем. We are not sharing a room.
Вот что значит жить на разломе. It's life on the fault line.
Они очень хотят жить в городе. They are longing for city life.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам