Примеры употребления "живущие" в русском с переводом "remain"

<>
— Нельзя трахать весь мир и при этом жить спокойно». “You can't rape the whole world and remain safe.”
Все мои респонденты считали Украину легитимной и хотели жить в ее составе. All my respondents saw Ukraine as legitimate and wanted to remain within it.
Всё время, что она жила в Японии, Мэри ни с кем не встречалась. Mary remained single all her life in Japan.
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters.
Итак, сегодня мы живем на планете, на которой осталось лишь 50% её лесного покрова. So today we sit on a planet with only 50% of its forest cover remaining.
Некоторые жены мировых лидеров избегают внимания общественности и продолжают жить своей жизнью, чем и гордятся. Some spouses of world leaders shrug off public scrutiny and continue to follow their own path — and remain proud of it.
Если экономики развивающихся стран не будут расти, их населения и дальше будет жить в нищете. Unless the economies of developing countries grow, they will remain mired in poverty.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo". Doubts that Pinochet will be punished exist because "pinochetismo" remains alive in Chile.
Поддержание стабильности в мире, который все еще живет в ядерной эре, требует не меньшей ответственности в подходе. Maintaining stability in what remains a nuclear age warrants no less responsible an approach.
Что же касается Западной Европы, то она (согласно конструктивистской теории), вероятнее всего, будет и дальше жить спокойно. In contrast, western Europe will most likely remain peaceful, in accordance with constructivist theory.
Недавно я позвонила маме, чтобы поздравить ее с днем рождения. Она по-прежнему живет в оккупированной повстанцами Горловке. Recently, I called to wish my mother, who still remains in rebel-occupied Horlivka, a happy birthday.
На протяжении двадцатого века большая часть мира продолжала жить в бедности по одной или более из следующих четырех причин: For most of the twentieth century, large chunks of the world remained desperately poor for one or more of four related reasons:
Дадину повезло. У него есть образование, он жил в Москве, поэтому он смог воспользоваться остатками свободной прессы и правового аппарата. Dadin is lucky: He is educated, comes from Moscow and was able to make use of what remains of the press and the judicial apparatus in Russia.
Ведь все равно США и Европа по-прежнему процветают и живут в безопасности, несмотря на испытания, которые устроила Москва своим соседям. However, the U.S. and Europe remain prosperous and secure despite the hardship visited by Moscow upon its neighbors.
К сожалению, попытка законодателей в области кредитно-денежной политики воплотить в жизнь задачу обеспечения стабильной ценности денег начала жить собственной жизнью. Unfortunately, monetary policymakers’ effort to operationalize the objective of ensuring that the value of money remains stable has taken on a life of its own.
Их ход рассуждений был таков: пусть на Северном Кавказе сохраняется насилие, зато остальная часть российской территории будет жить в относительной безопасности. As long as violence was contained within the North Caucasus, the thinking went, the bulk of Russia remained relatively safe.
Он дал четко понять, что, возможно, 30 000 поселенцев будут возвращены в Израиль или останутся жить в своих домах под палестинским правлением. He has made clear that perhaps 30,000 settlers, may be evacuated to Israel proper or could remain in their homes under Palestinian rule.
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было. Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me if everything that made today special was gone.
Чтобы обеспечить устойчивый рост, банкам придется выдавать кредиты бедным слоям населения России, поскольку средний класс уменьшился, а 14% населения живут за чертой бедности. To post continued growth, banks will remain dependent on lending to the poor, as a result of the shrinking middle class and 14 percent of the population below the poverty line.
Вместе с тем необходимо разработать политику и программы для повышения производительности и доходов лиц, живущих на уровне ниже черты бедности, в неформальной экономике. At the same time, policies and programmes to raise the productivity and incomes of those that remain in sub-poverty employment in the informal economy should be developed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!