Примеры употребления "жертвы" в русском

<>
Ею было накрыто лицо жертвы. It was covering the victim's face.
Но были жертвы этой революции. But there were casualties of this revolution.
Человечьей жертвы царь морской требует. The King of the Sea demands a human sacrifice.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны. In short, they fear that all of the sacrifices made for price stability will have been in vain.
Разве мы - жертвы массового обмана? Are we the victims of a mass delusion?
Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы. The press fought back tenaciously, despite casualties.
Все идут на какие-нибудь жертвы. Everyone makes her sacrifices.
В краткосрочной перспективе американцы должны сделать скромные экономические жертвы в виде более высоких цен на топливо. In the short term, Americans would have to make modest economic sacrifices in the form of higher fuel prices.
Это ткан от футболки жертвы. This is a swatch from the victim's shirt.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума. If civilian casualties are a problem, cut them to a minimum.
Покажи, что твои жертвы были не зря. Make the sacrifice count for something.
Как слишком многие оптимисты научились на своем печальном опыте, цены на активы являются крайне неустойчивыми, и куда вовлечены все “жертвы” фишеров. As too many optimists have learned to their detriment, asset prices are highly volatile, and a whole ocean of phishes is involved.
Есть законы, чтобы защитить жертвы. There are laws to shield victims.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. But Palestinian security officials doubt that these will be the last casualties.
Такие жертвы, однако, могли бы дать хороший результат. Such sacrifices, however, would be well worthwhile.
Не так давно этот вопрос был не более чем раздражающим второстепенным событием, как когда президент Афганистана Хамид Карзай потребовал извинений от США в конце прошлого года за то, что их действия повлекли за собой непреднамеренные жертвы среди мирного населения – взамен, как ни странно, за предоставление американцам возможности продолжать защищать его и его страну (США, естественно, отказались). In some recent cases, the issue has been not much more than an irritating sideshow, as when Afghan President Hamid Karzai demanded an apology from the United States late last year for causing unintended civilian deaths – at the price, bizarrely, of allowing the Americans to continue defending him and his country (the US understandably refused).
Сиан, мы нашли фотокамеры жертвы. Sian, we've found the victim's cameras.
Недавняя стрельба и человеческие жертвы лишний раз продемонстрировали растущее напряжение в этом районе. Recent shootings and casualties underscore the rising tensions.
Иногда ради светлого будущего приходится приносить тяжелые жертвы. Sometimes a hard sacrifice must be made for a future that's worth having.
Авторы приговора выставили себя и Россию в идиотском свете, заявив на этом публичном и широко освещаемом процессе, что жертвы кражи получают прибыль, а желание получить крупный доход является преступлением, заявил Ходорковский. «Им заведомо известно, что даже от этой малой части доход продавцу очевидно поступает за вычетом транспортных затрат и таможенных пошлин, превышающих саму стоимость производства нефти. The authors of the verdict have shown both themselves and the judicial system of Russia in an idiotic light, having declared in a high-profile, public trial that in Russia injured parties from a theft receive a profit, that the aspiration to increase it is a crime, that the “right” prices for oil in Siberia must be equal to the prices in Western Europe, transportation, customs duties and restrictedness of export notwithstanding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!