Примеры употребления "женщин-ученых" в русском

<>
В национальных и региональных комитетах имеются подразделения, занимающиеся конкретными группами женщин, включая ученых, экономистов, юристов и лиц, занятых творческим трудом. Both the national and the regional committees had units catering for specific groups of women, including scientists, economists, lawyers and those engaged in creative work.
Процесс будет открытым, всеобъемлющим и понятным; он будет основываться на мнениях и опыте экспертов и заинтересованных сторон, представляющих молодежь, женщин, пожилых и нетрудоспособных людей, а также законодательных органов, ученых и межгосударственных деятелей. The process will be open, inclusive, and transparent, and will be informed by the opinions and experiences of experts and stakeholders representing young people, women, the elderly, and the disabled, as well as legislative, academic, and inter-governmental actors.
Служба охраны здоровья с учетом гендерных аспектов ФУОЗ в 2003 году создала научно-исследовательскую сеть " Гендерные аспекты здоровья " (" Gender Health "), задача которой состоит в объединении усилий ученых мужского и женского пола, занимающихся вопросами здоровья мужчин и женщин. The Gender Health sector of the Federal Office of Public Health (OFSP) therefore created in 2003 a Gender Health Research Network, which seeks to bring men and women researchers working in the field of men's health and women's health into contact with each other.
КБТЖ помогает организовать краткосрочные курсы по исламу, гендерным вопросам и репродуктивным правам в Йогеакарте, Индонезия, для 20 мусульманских улемов, ученых, исследователей и общественных деятелей, активно занимающихся поощрением прав женщин, а представители Коалиции ведут учебные занятия на этих курсах. CATW helps organize and teaches in a short course on Islam, Gender and Reproductive Rights in Yogyakarta, Indonesia, for 20 Muslim ulama, scholars, researchers and activists actively engaged in promoting women's rights.
Учитывая то, как мало ученых признали ту степень, в которой женская яйцеклетка формирует перспективы для ее внуков, неудивительно, что политики остаются настолько безразличными, не обращая внимание на долгосрочное воздействие на здоровье женщин. Given how few scientists have recognized the extent to which a woman’s eggs shape her grandchildren’s prospects, it is not surprising that policymakers remain so oblivious to the long-term impact of women’s health.
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы. Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Он считается одним из величайших в мире ученых. He's considered to be one of the greatest scientists in the world.
Ты бы достиг намного большего успеха у женщин, если бы перестал пытаться быть кем-то, кем ты не являешься, и просто позволил себе быть очаровательно неуклюжим. You'd have so much more success with women if you'd quit trying to be someone you're not and just let yourself be charmingly awkward.
В этой деревеньке живет много ученых. Many scientists live in this small village.
Пол всё всегда хватал женщин. Paul is always groping women.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun.
Рок популярен у молодых мужчин и женщин. Rock appeals to young men and women.
Он пришел к этой идее, прочитав научную статью о медузах, и убедил ученых в Китае химически воссоздать светящийся белок. He came up with the idea after reading a research paper on jellyfish and convinced scientists in China to chemically recreate the glowing protein.
Как правило, мужчины физически сильнее женщин. Generally speaking, men are physically stronger than women.
В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку. Last year a team from the University of Lincoln found that dogs turn their heads to the left when looking at an aggressive dog and to the right when looking at a happy dog.
У женщин таз шире и ниже, а все его размеры больше, чем у мужчин. In women the pelvis is wider and lower, and all of its dimensions are larger than in men.
Однако в последнее время все больше ученых и специалистов по детскому развитию высказываются в пользу скуки. But increasingly, some academics and child development experts are coming out in praise of boredom.
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста. The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
Однако из разговора с руководителем группы интерактивных 3D-технологий в Кэмбриджской лаборатории Microsoft Шарамом Изади следует, что для ученых данной компании очки - пройденный этап. However, according to the conversation with the leader of the group of interactive 3D technologies in the Cambridge laboratory of Microsoft, Shahram Izadi, glasses are a thing of the past for scientists in this company.
Это правда, что у мужчин кожа более жирная, чем у женщин. Is it true that men have oilier skin than women?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!