Примеры употребления "женщин-руководителей" в русском с переводом на английский

<>
Процентный показатель числа женщин на должностях руководителей миссий: 15 процентов. Percentage of women out of the total heads of missions: 15 %.
Здесь используются различные подходы в целях привлечения внимания мужчин и женщин, предприятий и руководителей по персоналу к этой проблеме. A variety of approaches is being taken to sensitize men and women, enterprises and personnel managers to this issue.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats - tops out at 15, 16 percent.
В октябре 2002 года группа старших руководящих сотрудников ПРООН утвердила внутренний директивный документ по вопросу о равенстве мужчин и женщин, обязывающий всех сотрудников и руководителей обеспечивать учет гендерной проблематики во всех аспектах деятельности ПРООН. In October 2002, the UNDP senior management team adopted a corporate Practice Note on Gender Equality that made all staff and managers responsible for incorporating gender concerns into every aspect of UNDP work.
Министерство почт и телекоммуникаций (МПТК) имеет в штате 1360 сотрудников, из них 494 (36 процентов)- женщины; 20 женщин являются руководителями и заместителями руководителей департаментов и 25- начальниками бюро. Ministry of Posts and Tele-Communications (MPTC) has 1360 staff in total, of whom 494 (36 %) are women, among them 20 women are Heads, Deputy Heads of Departments and 25 others are Chiefs of offices.
Также отмечается наличие женщин на должностях генеральных директоров компаний, руководителей предприятий, индивидуальных работников, предпринимателей, преподавателей, научных работников, врачей, заведующих медицинскими кабинетами, магистратов, а также во всех государственно-административных структурах (в вооруженных силах, жандармерии, полиции, таможне, управлении водным и лесным хозяйством), короче — во всех секторах. Also worth noting is the presence of women company general managers, business leaders, artisans, entrepreneurs, teachers, researchers, doctors in charge of medical offices, judges and in every established body (the Army, Gendarmerie, Police and Customs, Water Works and Forestry Services), in short, in every sector.
Был подготовлен план профессиональной подготовки сотрудников как женщин, так и мужчин, который был представлен на совещании руководителей с участием министра. A training programme for male and female civil servants was developed and presented at a directors'meeting, which was attended by the Minister.
В ходе своей пятнадцатой сессии Комитет предложил Исландии обеспечить оперативное принятие мер, например, путем принятия программ «позитивных действий», в целях обеспечения назначения женщин на должности в директивных органах и выполнения ими функций руководителей во всех областях занятости. During its fifteenth session, the Committee suggested that measures be taken in Iceland as early as possible, for example, by adopting affirmative action programmes, to ensure that women are appointed to decision-making positions and assume leadership roles in all fields of employment.
Г-жа Кинтанилла Родригес (Мексика) говорит, что в качестве Директора Департамента по охране репродуктивного здоровья она надеется увидеть бoльшее число женщин не только на политических, но и руководящих должностях, например в качестве директоров больниц и руководителей районных отделов здравоохранения. Ms. Quintanilla Rodríguez (Mexico) said that as Director of the Department of Reproductive Health she was eager to see more women not only in political but in leadership positions, for instance, as directors of hospitals and heads of district health departments.
Министерство торговли и промышленности тесно взаимодействует с NHO в рамках своих усилий по привлечению внимания к женщинам-кандидатам в члены советов через проект " Будущее женщин "; была оказана помощь в разработке и реализации проекта " Форум для кандидатов в члены советов и руководителей предприятий ". The Ministry of Trade and Industry has also worked closely with the NHO in its efforts to draw attention to women candidates for board membership through the Female Future project, and assistance has been provided for the development and implementation of Styrefaglig møteplass (a meeting place for candidates for board membership and business leaders).
ЮНЕСКО поддержала концепцию создания общинных радиостанций и общинных мультимедийных центров в качестве практического способа убедить сельских жителей, в том числе женщин, в целесообразности использования ИКТ и средств массовой информации для собственных нужд, как слушателей, продюсеров, менеджеров, руководителей и представителей своих собственных общин. UNESCO promoted the concept of community radios and community multimedia centres as a practical way to enable rural communities, including women, to use ICT and media for their own needs, as listeners, producers, managers, decision-makers and representatives of their communities.
Эта инициатива будет нацелена на улучшение положения женщин в сферах образования, управления, принятия решений, кредитования и здравоохранения и будет предусматривать наращивание возможностей ключевых учреждений и руководителей. The initiative will promote the advancement of women in the areas of education, governance, decision-making, credit and health, and will provide capacity-building for key institutions and policy makers.
Общее количество женщин на руководящих должностях выглядит следующим образом: 1 директор департамента (из 22 директоров), 5 заместителей директора (из 57), 2 руководителя отделов (из 22) и 9 заместителей руководителей отделов (из 32). In total, the number of women in leadership positions is as follows: 1 department director (out of 22 directors), 5 deputy directors (out of 57), 2 heads of divisions (out of 22) and 9 deputy heads of divisions (out of 32).
Помимо укрепления механизма отправления гендерного правосудия на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций необходимо назначить больше квалифицированных женщин на старшие должности в качестве специальных представителей Генерального секретаря и в различных подразделениях миротворческих операций в постконфликтных странах, в том числе в качестве руководителей компонентов, занимающихся поддержкой правового и судебного секторов этих стран. In addition to strengthening gender justice machinery at UN headquarters, more qualified women need to assume senior positions as Special Representatives of the Secretary-General and throughout peace operations in post-conflict countries, including as heads of components dealing with support to the legal and justice sectors of those countries.
Помимо укрепления механизма отправления правосудия с учетом гендерной специфики на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций необходимо назначить больше квалифицированных женщин на старшие должности в качестве специальных представителей Генерального секретаря и в различных подразделениях миротворческих операций в постконфликтных странах, в том числе в качестве руководителей компонентов, занимающихся поддержкой правового и судебного секторов этих стран. In addition to strengthening gender justice machinery at UN headquarters, more qualified women need to assume senior positions as Special Representatives of the Secretary-General and throughout peace operations in post-conflict countries, including as heads of components dealing with support to the legal and justice sectors of those countries.
В октябре 2003 года, как и ранее, женщин насчитывалось больше среди профессиональных сотрудников (67,4 процента), конторских служащих (66,1 процент), государственных служащих, управляющих различных корпораций, менеджеров, владельцев и руководителей среднего звена (55,7 процента, НСБ 2003с). In October 2003, as before, there were more women than men among the professionals (67.4 percent), clerks (66.1 percent), and government officials, corporate executives, managers, proprietors and supervisors (55.7 percent; NSO 2003c).
Генеральный секретарь по-прежнему возлагает на всех руководителей ответственность за достижение связанных с обеспечением равноправия женщин целей, поставленных в планах действий в отношении людских ресурсов. The Secretary-General will continue to hold all managers accountable for the achievement of the gender equality goals set forth in the human resource action plans.
Среди руководителей высшего звена в крупных частных компаниях женщины составляют лишь 4 процента, а доля женщин в аппарате государственного управления составляет лишь 20 процентов. A mere 4 per cent of senior executives in large private companies are women, and the percentage of women in the state is just 20 per cent.
Комитет просит широко распространить в Австрии настоящие заключительные замечания, с тем чтобы информировать население, и в частности административных руководителей и политических деятелей, о шагах, предпринятых с целью обеспечить юридическое и фактическое равенство женщин, и о дальнейших шагах, которые требуются в этой связи. The Committee requests the wide dissemination in Austria of the present concluding comments so that the people, and, in particular administrators and politicians, are made aware of the steps to be taken to ensure de jure and de facto equality for women, and the further steps required in that regard.
Среди руководителей 486 образовательных заведений, действующих на территории Федерации Боснии и Герцеговины, насчитывается 85 женщин (17,5 процента), а в 137 организациях здравоохранения работают 37, или 27 процентов, женщин-директоров. In 486 educational institutions at the territory of the Federation BiH there are 85 or 17.5 % women principals, and in 137 health organizations there are 37 or 27 % women directors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!