Примеры употребления "жалуется" в русском

<>
Жалуется на боль в животе. He's been complaining of abdominal pain.
«Я не знаю, сколько мы протянем, — жалуется он. "I don’t apperceive how continued we’ll accept to put it off for," he laments.
Здесь все в одном положении, и никто никогда не жалуется. Everybody here is in the same boat and nobody's bellyaching.
Он вечно на что-нибудь жалуется. He's always complaining about something.
Он жалуется, что на Украине политики очень боятся, что высмеивание ослабит их политическое влияние. In Ukraine, he laments, the politicians are too scared that being lampooned will diminish their political power.
Моя мать почти никогда не жалуется. My mother almost never complains.
Уолтер Рассел Мид (Walter Russell Mead) жалуется: «Мрачная реальность такова, что демократия в большей части мира отступает». Walter Russell Mead laments, “The grim reality is that democracy is in retreat in much of the world.”
Она жалуется на боль в ногах. She complains about her feet.
Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением». The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.”
Господин Морикава постоянно чем-то жалуется. Mr Morikawa's continually complaining about something.
Задержанные подозреваемые часто имеют множество документов, и полиция жалуется, что не знает, кто у них только что оказался за решеткой. Suspects taken into custody often have multiple identities, and police lament that they don’t know whom they’ve just locked up.
Она жалуется на боль в животе. She's complaining of abdominal pain.
Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее "японской принадлежности", допуская, что Япония может быть "последним героем" умирающей традиции. He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos.
Она постоянно жалуется на свою маленькую зарплату. She is always complaining of her small salary.
Сергей Канаев, возглавляющий московское отделение Федерации автомобилистов России, жалуется на то, что защита автомобилистов, подвергающихся злоупотреблениям властей, сводится лишь к написанию писем. Sergei V. Kanaev, who heads the Moscow office of the Russian Federation of Car Owners, laments that protecting motorists abused by authorities comes down to writing letters.
Она жалуется на спазмы в желудке и вздутие. She's complaining of crampy abdominal pain with distension.
Уполномоченный при президенте России по правам предпринимателей Борис Титов жалуется на то, что многие российские бизнесмены собрались и переехали в Казахстан, где налоговая нагрузка значительно ниже. Boris Titov, the Russian ombudsman for business, further lamented that many Russian entrepreneurs have picked up and moved to Kazakhstan, where the tax burdens are significantly lower.
Она жалуется на головные боли, причём очень часто. She complains of headaches, and that very often.
Он жалуется, что министры не выполняют его распоряжений. Ведущий аналитик московского отделения Transparency International Юлий Нисневич считает это прямым последствием бюрократической коррупции, не поддающейся более внешнему контролю. He laments that government ministers do not carry out his orders - the direct consequence, according to Yuli Nisnevich, chief researcher for Transparency International in Moscow, of a corrupt bureaucracy over which the external controls no longer hold sway.
Пациент жалуется на боли в спине и ночную потливость. The patient has been complaining of back pain and night sweats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!