Примеры употребления "complains" в английском

<>
She complains about her feet. Она жалуется на боль в ногах.
What if a client, say Arco, complains about a girl, and the handler hires somebody to get rid of the problem? Что если клиент, допустим Арко, пожаловался на девушку, и тот, кто решает подобные вопросы нанимает кого-то, чтобы избавиться от проблемы?
Iran also complains that the process would take more than a year – too long, in its view. Также иранская сторона сетует на то, что процесс займёт больше года, что, по её мнению, чересчур долго.
What if the man complains? Что делать, если человек нажалуется?
My mother almost never complains. Моя мать почти никогда не жалуется.
Illarionov also complains that the Geneva agreement lays the groundwork for federalizing Ukraine, though it’s hard to reach that conclusion based on the text. Илларионов также пожаловался на то, что в женевском соглашении заложена основа для федерализации Украины, хотя из текста документа трудно сделать такое заключение.
Moreover, complains Edward Lucas of the Center for European Policy Analysis, they “are divided” and suffer from “strategic incoherence.” Более того, сетует Эдвард Лукас (Edward Lucas) из Центра анализа европейской политики, они «разобщены» и страдают от «стратегической несогласованности».
Complains about the water pressure. Жалуется на напор воды.
“We didn’t get all the support they talked about,” he complains, “and the banks do this ‘loan to own’ thing – which I the reverse of what you think in the West. «Мы не получили всей обещанной поддержки, — пожаловался он, — и банки дают ссуды по принципу "кредит на владение", но это значит не то, что вы думаете на Западе.
There are no facilities for survival at the border, - complains long-distance truck drivers arranging themselves to eat near their vehicles. Условий для выживания на границе - никаких, - сетуют дальнобойщики, устроившиеся есть возле своих машин.
She complains of headaches, and that very often. Она жалуется на головные боли, причём очень часто.
Mr. Weatherly complains of chest pain and shortness of breath. Мистер Уэзерли жалуется на боль в груди и одышку.
The author complains about the manner in which the EOT handled his case. Автор жалуется на то, каким образом СРВ рассматривал его дело.
Yeah, yeah, she complains about this a lot, but doctors say it's psychosomatic. Да, она постоянно жалуется, но врачи говорят, это психосоматика.
She makes such a big deal, and not just once, but complains everyday non-stop. Она раздувает из этого большую проблему и ежедневно, не переставая, жалуется.
He also complains that the witnesses who could have confirmed his alibi were not examined in court. Он также жалуется на то, что свидетели, которые могли бы подтвердить его алиби, не были заслушаны на суде.
“Brazilian suppliers increased prices on pork by almost twofold, complains Sergei Rak, Assistant General Manager of Stardogs. "Бразильские поставщики подняли цены на свинину почти в два раза, - жалуется Сергей Рак, заместитель генерального директора "Стардогс".
He complains that western-leaning politicians often criticize his methods, but can’t summon supporters of their own. Он жалуется, что прозападные политики часто критикуют его методы, но не могут самостоятельно собрать своих сторонников.
The Russian government, meanwhile, complains the EU is not protecting the rights of ethnic Russians in the Baltic states. Российское правительство, между тем, жалуется, что Евросоюз не защищает права этнических русских в государствах Балтии.
Romney complains that New START attributes each bomber as carrying one warhead when bombers can carry more nuclear weapons. Ромни жалуется на то, что в новом договоре считается, будто каждый бомбардировщик несет по одному боезаряду, в то время как они могут нести несколько ядерных боезарядов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!