Примеры употребления "единственного" в русском с переводом "only"

<>
Она - директор музея долголетия, вероятно, единственного в мире. She is the Director of the Museum of Longevity, most likely the only of its kind in the world.
Германия признала геноцид: Турция лишается единственного друга в Европе? With Germany's Armenian Genocide Vote, Has Turkey Lost Its Only Friend in Europe?
Убил ли я единственного человека, давшего мне второй шанс? You mean, did I kill the only man who ever gave me a second chance?
Они выжигают траву вокруг водопоя, единственного на много километров вокруг. They burn the grass from around the only waterhole for many kilometres.
Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки. We named our only son Tom after my grandfather.
вновь подтверждает уникальную роль Группы как единственного общесистемного органа внешнего надзора; Reaffirms the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body;
Жители Калмыкии, единственного в Европе региона с преобладанием буддистского населения, устали ждать. The residents of Kalmykia, Europe’s only predominantly Buddhist enclave, were tired of waiting.
И я заметил, что линия идёт вокруг единственного квадратного здания в деревне. Well, I noticed that line is about where the only square building in the village is at.
Обе эти особенности вытекают, возможно, из единственного общего направляющего принципа биологии — эволюции. Both of these features stem from perhaps biology’s only general guiding principle: evolution.
Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма. This demonization of the only democracy in the Middle East is a central part of the new anti-Jewishness.
Я увезла Джоша от единственного мужчины, который о нем на самом деле заботился. I took Josh away from the only man who ever gave a damn about him.
Органы безопасности арестовали единственного в России мэра из числа видных деятелей оппозиции Евгения Урлашова. The security organs arrested Russia’s only prominent opposition mayor, Yaroslavl’s Yevgeny Urlashov.
в. В качестве единственного способа оплаты всех покупок в игре используйте сервис «Платежи Facebook». c. Use Facebook Payments as your only payment method for all in-game purchases.
Я играл роль "Ричарда", единственного сына богатой семьи, у кого был роман с горничной. I was playing the role of “Richard,” the only son of a rich family who was having an affair with the house maid.
В любом случае, ему удалось найти единственного татуировщика, страдающего дислексией, во всем южном Уэльсе. Anyway, he manages to find the only dyslexic tattooist in all of south Wales.
Это, однако, может лишь усилить на Тайване настроения в поддержку объявления независимости как единственного выхода. That, however, may merely strengthen support in Taiwan for independence as the only way out.
И это - не подставлять Сэма и Дина, и не терять единственного ангела, играющего за меня. And it isn't screw with Sam and Dean or lose the only angel who'd go to bat for me.
Если вы хотели мира, то не должны были убивать единственного землянина, который собирался помочь нам. If you wanted peace, you shouldn't have killed the only Grounder who was gonna help us.
Италия, конечно же, в своем намерении нашла единомышленника в лице Венгрии — единственного в Евросоюзе друга Путина. Italy has of course found an ally in this endeavor in Hungary, Putin’s only friend in the EU.
Конвенция МДП признает держателя книжки МДП в качестве единственного лица, ответственного за надлежащее выполнение перевозки МДП. The TIR Convention recognizes the TIR Carnet holder as the only person responsible for the duly accomplishment of a TIR transport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!