Примеры употребления "единственного" в русском с переводом "single"

<>
Она будет величиной единственного, маленького атома. It will be the size of a single, small atom.
Тому, кто потерял своего единственного ребенка, уже нечего терять. Someone who has seen the death of a single child now has nothing to lose.
Однако существование единственного биологического вида на Земле не является нормой. But it is not to say that being a single species on planet Earth is the norm.
При наличии одного единственного органа финансового регулирования, куда сможет обратиться автор нововведения? With a single financial regulator, where can a rejected financial innovator turn?
И он избегал поиска единственного "большого взрыва" и нацеливался на многочисленные прорывы. And he eschewed the search for the single "big bang" in favor of aiming for multiple breakthroughs.
Работа с полной занятостью на единственного работодателя перестала быть нормой в развитых странах. Working full-time for a single employer is no longer the norm in advanced economies.
Нет никакого единственного и легкого решения, которое позволило бы решить обе эти неотложные задачи. There is no single, easy solution that addresses both of these imperatives.
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует. Europeans often find such questions hard to answer, partly because there is no single answer.
вновь подтверждает роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению; Reaffirms the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community;
Корни всего этого растут из одного единственного поста на Facebook — и информационной лавины в СМИ, которую он вызвал. All of this stems from a single posting on Facebook – and a blizzard of media coverage.
Простое поле подстановки использует содержимое другой таблицы или списка значений для проверки правильности содержимого единственного значения в строке. A simple lookup field uses the contents of another table or a value list to validate the contents of a single value per row.
Комитет признает важное значение Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению. The Committee recognizes the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community.
Конференция по разоружению была создана в 1979 году в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению. The Conference on Disarmament was established in 1979 as the single multilateral disarmament negotiating forum.
Другой причиной, почему окружающая среда должна быть в центре экономических дебатов, является ее роль как единственного крупнейшего работодателя в мире. Another reason why the environment should be at the center of economic debates is its role as the world’s single largest employer.
За 30 лет, с момента учреждения Китайской Народной Республики, ни одно из СМИ не выпустило ни единственного коммерческого рекламного ролика. In the 30 years following the establishment of the People's Republic of China, no media outlet ran even a single commercial advertisement.
В случае испытания, проводимого в соответствии с пунктом 3.1.2.5.2.1, M1i является просто результатом единственного выполненного комбинированного цикла. In the case of testing according to paragraph 3.1.2.5.2.1., (M1i) is simply the result of the single combined cycle run.
В случае испытания, проводимого в соответствии с пунктом 3.2.2.6.2.1, M1i является просто результатом единственного выполненного комбинированного цикла. In the case of testing according to paragraph 3.2.2.6.2.1., (M1i) is simply the result of the single combined cycle run.
«Сегодня коммерческий космос - это более чем 100-миллиардный бизнес, и это не включает присутствие в космосе даже одного единственного человека», - заявил Томпсон. "Commercial space is bigger than a $100 billion business today, and it doesn't involve a single person in space," Thompson said.
В-седьмых, сырьевые товары и малые островные развивающиеся государства: решающим фактором является зависимость многих из таких государств от экспорта единственного сырьевого товара. Seventhly, commodities and small island developing States: the dependence of many such States on a single export commodity was a crucial factor.
Когда мы отказываемся от единственной точки зрения, когда мы понимаем, что никогда нет одного единственного рассказа о любом месте - мы становимся счастливы. That when we reject the single story, when we realize that there is never a single story about any place, we regain a kind of paradise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!