Примеры употребления "единому" в русском

<>
Входящие сообщения, отправляемые получателям в обеих организациях от внешних отправителей в Интернете, следуют по единому входному маршруту. Inbound messages sent to recipients in both organizations from external Internet senders follow a common inbound route.
“Коммунистическому единому фронту” были развязаны руки. The “Communist united front” has been let off its leash.
Лишь кандидаты, отвечающие этим критериям, должны допускаться к единому письменному экзамену для приема в коллегию адвокатов без раскрытия их личности в целях гарантирования объективности. Only candidates fulfilling these criteria should be admitted to pass a uniform written bar exam, conducted without their identity being revealed in order to guarantee objectivity.
Союзники пришли к единому мнению, что стабильный Ирак в их общих интересах и что НАТО - важная часть процесса. The Allies affirmed unambiguously that a stable Iraq is in their common interest and that NATO is part of achieving this.
6 сентября 1996 года КПКФ представила Президенту страны доклад, озаглавленный " Архипелаг Фиджи: движение к единому будущему ". On 6 September 1996, FCRC presented to His Excellency the President, its report titled “Fiji Islands: Towards a United Future”.
В заключение он отмечает, что единому толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ будут, несомненно, способствовать сбор и распространение материалов прецедентного права по текстам ЮНИСИТРАЛ (ППТЮ) на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. Lastly, the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts would undoubtedly be promoted by the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) in all six official languages of the United Nations.
Благодаря этому, региональные роли и зоны ответственности станут более чётко определены, а ограниченные ресурсы будут распределяться стратегически, равномерно и по единому плану. In this way, regional roles and responsibilities become more clearly defined, with finite resources allocated strategically, equitably, and according to a common agenda.
6 сентября 1996 года КПКФ представила Его превосходительству Президенту страны доклад, озаглавленный " Архипелаг Фиджи: к единому будущему ". On 6 September 1996, FCRC presented to His Excellency the President, its report titled “Fiji Islands: Towards a United Future”.
Другой подход, предусматривающий среднее сокращение на 24 процента, был предложен для стран с малой и уязвимой экономикой, а также тех стран Африки, тарифы которых были привязаны к более высокому единому уровню в рамках Уругвайского раунда. A different approach of an average cut by 24 per cent was suggested for small and vulnerable economies, as well as African countries that had bound their tariffs at high uniform levels in the Uruguay Round.
Кроме того, база данных включает глоссарий терминов, чаще всего употребляемых в контексте гендерной проблематики, с тем чтобы содействовать концептуальной четкости и единому пониманию. As an added feature, the database also contains a glossary of the terminology most commonly used in gender mainstreaming in order to facilitate conceptual clarity and common understanding.
В этой связи участники пришли к единому мнению о том, что необходимо разработать своего рода правила поведения для соответствующих субъектов и что их действия должны отвечать нормам международного права, особенно положениям Устава Организации Объединенных Наций. For this purpose, participants shared the view that a kind of standard of conduct for respective actors should be clarified and their actions should comply with international law, especially with the Charter of the United Nations.
Описание: Сравнительное исследование законодательства стран- членов ЕЭК ООН в области химической промышленности было преобразовано в постоянную базу данных (КЕМЛЕКС) с целью оказать странам с переходной экономикой помощь в разработке законодательства в области химической промышленности по единому с законодательством стран западной Европы образцу. Description: The Comparative study of chemical legislation in UN/ECE member countries was converted to a continuing database entitled CHEMLEX, whose purpose is to assist countries in transition in modelling their chemical legislation on a uniform basis with western European legislation.
Действительно, переход Европы от скромного таможенного союза Европейского экономического сообщества к единому рынку и единой валюте сегодняшнего Европейского валютного союза был принципиальным политическим шагом, разумеется, в том числе и стратегическим. Indeed, Europe's shift from the modest customs union of the European Economic Community to the single market and common currency of today's European Monetary Union was itself a fundamentally political move, one with strategic implications, of course.
В Соединенных Штатах Америки закупающие организации должны обеспечивать, " чтобы любое уведомление о потребностях государственного учреждения или о предлагаемых государственным учреждением возможностях в области подряда предполагается публиковать в такой форме, которая обеспечивает удобный и универсальный доступ пользователей к единому общегосударственному порталу ". In the United States, procuring entities must ensure “that any notice of agency requirements or agency solicitation for contract opportunities is provided in a form that allows convenient and universal user access through a single, Government-wide point of entry”.
Было бы гораздо лучше, если бы ЕЦБ и министры финансов стран ЕС согласовали общую позицию перед встречами Большой Семерки, а затем позволили единому представителю и президенту ЕЦБ представлять это совместное мнение. It would be better if the ECB and the EU finance ministers adopted a common position ahead of G-7 meetings, then allowed their joint view to be represented by a single Council representative and the ECB's president.
Комплексные миссии, подчиняющиеся единому главе миссии, который обычно выполняет функции уполномоченного по вопросам безопасности, включают операции по поддержанию мира и миростроительству, а также страновые группы Организации Объединенных Наций, которые занимаются прежде всего вопросами развития и гуманитарными вопросами и работу которых курирует Управление по координации гуманитарных вопросов. Integrated missions comprise a peacekeeping or peacebuilding operation and a United Nations country team, focusing on development and humanitarian affairs supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, under a single Head of Mission who normally serves as the designated official for security.
С другой стороны, переговоры по единому внешнему тарифу (ЕВТ), проходящие сегодня между партнерами по Евразийскому экономическому сообществу, как показывает практика, требуют больших затрат времени и могут отвлекать скудные административные ресурсы стран от решения более неотложных вопросов как на региональном, так и на многостороннем уровнях. On the other hand, the negotiation of a common external tariff (CET)- currently underway among the partners of the Eurasian Economic Community- is proving very time-consuming and may indeed divert the scarce resources in countries'administrations away from more pressing issues, both at the regional and at the multilateral levels.
Совещание пришло к единому мнению в отношении того, что к своей двадцать пятой сессии, которая состоится в 2005 году, оно должно разработать план пересмотренной брошюры, включая возможное изменение ее названия, и предложило учреждениям системы Организации Объединенных Наций, особенно тем, которые предложили внести в брошюру те или иные изменения, представить к маю 2004 года свои материалы для этого плана. The Meeting agreed that by its twenty-fifth session, in 2005, it should have developed an outline of a revised brochure, including a possible revision of the title, and invited entities of the United Nations system, particularly those that had proposed modifications to the brochure, to provide input for the outline by May 2004.
Еврозоне необходима единая фискальная политика Eurozone needs common fiscal policies
— Европа едина в этом вопросе». “Europe is united on this.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!