Примеры употребления "единица времени по календарю" в русском

<>
Среди консервативно настроенных верующих в России пошли слухи, что на запланированном Всеправославном соборе архиереям разрешат жениться, а священникам повторно жениться, отменят монашество или решат, что все церкви должны жить по единому календарю — по календарю, который используется во всем мире (в России Рождество празднуется на 13 дней позже, чем во всем мире, потому что русская церковь придерживается юлианского календаря). Rumors spread among Russian conservative believers that the scheduled Pan-Orthodox Council was planning to allow bishops to marry, priests to remarry, abolish monkhood or move all the churches to the same calendar – the one the rest of the world uses (in Russia, Christmas is celebrated 13 days later than in the rest of the world because the Church hews to the Julian calendar).
Терминал позволяет экспортировать текущие котировки в другие программы в режиме реального времени по протоколу "DDE" (Dynamic Data Exchange). The terminal allows to export the current quotes to other programs in the real-time mode through "DDE" (Dynamic Data Exchange) protocol.
Если используется календарь Хиджра, Date$ возвращает 10-значную строку мм-дд-гггг, где мм (01–12), дд (01–30) и гггг (1400–1523) представляют месяц, день и год по календарю Хиджра. If the calendar is Hijri, Date$ returns a 10-character string of the form mm-dd-yyyy, where mm (01-12), dd (01-30) and yyyy (1400-1523) are the Hijri month, day and year.
9.3 Мы можем связываться с вами время от времени по телефону, почте и электронной почте, предлагая рекламу и маркетинговые материалы. 9.3 We may contact you from time to time with promotional and marketing material via phone, email and mail.
Для дат по календарю Хиджра аргумент может быть любым числовым выражением, которое обозначает дату и время от 01.01.100 (2 августа 718 г. по григорианскому календарю) до 03.04.9666 (31 декабря 9999 г. по григорианскому календарю). For Hijri dates, the argument number is any numeric expression that can represent a date and/or time from 1/1/100 (Gregorian Aug 2, 718) through 4/3/9666 (Gregorian Dec 31, 9999).
Данные в реальном времени по всем активам View real time data for all instruments without delay
Если дата указана по календарю Хиджра, аргумент дата является переменной String, представляющей дату с 01.01.100 (2 августа 718 года по григорианскому календарю) по 03.04.9666 (31 декабря 9999 года по григорианскому календарю). If the supplied date is Hijri, the argument date is a String representing a date from 1/1/100 (Gregorian Aug 2, 718) through 4/3/9666 (Gregorian Dec 31, 9999).
Экспорт данных в реальном времени по DDE-протоколу Real-time data export via DDE protocol
Если задан календарь Hijri, то будет возвращен день недели по календарю Хиджра. If the calendar is Hijri, the returned integer represents the Hijri day of the week for the date argument.
Вы можете пополнить свой Счет кредитной или дебетовой картой, банковским переводом, денежным переводом в Единой зоне платежей в евро (SEPA), с электронного кошелька или подобным методом платежа, приемлемым для Компании или любой из дочерних компаний в тот или иной момент времени по ее собственному усмотрению. You may fund your Account by credit or debit card, wire transfers or SEPA transfers, e-wallets or other similar methods of money transfer acceptable by the Company or any of its affiliated companies from time to time in its absolute discretion.
Приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременной женщины откладывается до тех пор, пока она не родит и не закончит грудное вскармливание через два года по календарю Хиджры, и она лишается свободы до приведения приговора в исполнение. The execution of a death sentence penalty against a pregnant woman shall be deferred until she gives birth and completes nursing in two hijri years, and she shall be imprisoned until the time of execution.
При условии, что не предусмотрено иное, по окончанию действия настоящего Соглашения любой остаток на вашем счете будет возвращен Вам в течение разумного периода времени по вашему запроса, при непременном соблюдении нашего права на вычет любых сумм, причитающихся нам. Save for as otherwise provided herein, on termination of this Agreement any balance in your account will be returned to you within a reasonable time of your request, subject always to our right to deduct any amounts owed by you to us.
Для нас крайне важно оценивать наш прогресс не только по календарю, но и исходя из того, насколько эффективно мы решаем наши задачи. It is essential that we evaluate our progress not just by the calendar, but according to effective achievement of the objectives.
Мы вправе время от времени по собственному усмотрению временно и навсегда отменять все или часть Услуг. We may, from time to time in our absolute discretion, withdraw the whole or any part of the Services on a temporary or permanent basis.
К концу текущего года экономика выйдет на свой докризисный уровень. На восстановление ей понадобилось в два раза больше времени по сравнению с кризисом 1998 года, который наступил после объявленного правительством дефолта, сообщает Renaissance Capital. The economy will match its pre-crisis level by the end of this year, taking twice as long to recover compared with the 1998 crisis that followed the government’s default, according to Renaissance Capital.
Тот странный мир, в котором живет российский руководитель, можно увидеть в его весьма эксцентричных действиях последнего времени по назначению на высокие должности. Среди таких назначенцев глава его администрации, неравнодушный к идее о том, что будущее можно предсказать при помощи устройства, созданного по принципу русской матрешки. The odd world he inhabits can be glimpsed in the bizarre beliefs of his latest wave of high-level appointees, which include a chief of staff partial to the idea that the future can be predicted using a device inspired by the Russian nesting doll.
К тому моменту, когда он пишет эти строки, Пененжек уже провел достаточно времени по обе стороны конфликта, чтобы понять, что все не только слушают одни и те же российские музыкальные группы и смотрят одни и те же советские фильмы, но и используют одно и то же старое советское оружие, сделанное еще в 1970-х годах. By the time he writes this, Pieniazek has spent enough time with both sides to know that everyone not only listens to the same Russian bands and watches the same old Soviet movies, but also uses the same old Soviet weapons from the 1970s.
Среди прочего Путин – российский закулисный манипулятор, который также проводит немало времени по эту сторону кулис – заключил с китайской стороной соглашения на общую сумму 6 миллиардов долларов, включая соглашения о поставках газа в рамках проекта газопровода, строительство которого откроет обширный китайский рынок для не менее обширных российских запасов природного газа. Among others things, Putin - Russia’s man behind the curtain who has also been spending considerable time in front of the curtain - signed off on six billion dollars worth of trade deals with Chinese counterparts, including moving ahead with a natural gas pipeline to open up the vast Chinese market to Russia’s equally vast supply of natural gas.
При отмене автоматических платежей отсчет любого времени по подписке будет продолжаться до 60-го дня. When you cancel automatic payments, whatever time is still available in your subscription will run down the clock until day 60.
Файлы «cookie», которые мы используем, могут меняться время от времени по мере обновления и улучшения Сервисов Facebook. Их можно подразделить на следующие категории. While the cookies that we use may change from time to time as we improve and update the Facebook Services, they generally fall into the below categories of use:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!