Примеры употребления "думается" в русском с переводом "think"

<>
А на пустой желудок мне плохо думается. I can't think well on an empty stomach.
Мне не слишком хорошо думается на пустой желудок. I don't think too well on an empty stomach.
Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно. The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake.
Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди? I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you?
Нет, ей-богу, этого он, мне думается, не может. Nay, by 'r our lady, that I think a' cannot.
Мне думается, я единственный шотландец здесь на TED в Эдинбурге. And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED.
Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило. Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам. But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us.
Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать. And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try.
На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане. And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование. And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience.
— Мне думается, что лучше бы «двадцатке» в это не вмешиваться, для этого есть другие площадки. PUTIN: I think that it would be better for the G-20 not to get involved as there are other venues for this.
И мне думается, что это самое главное в работе любого человека, который занимается той работой, которую народ России доверил мне. And I think that’s the most important thing in any person’s work, in the work that the people of Russia entrusted in me.
Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу. Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work.
Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века. I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century.
И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор. I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock.
На протяжении нескольких недель, и мне думается, что тут я могу говорить от имени большинства здешних коллег, сюда, в зал, вернулась энергия, и у многих дипломатов разоруженческого поприща, появилось ощущение, что они наконец-то отрабатывают свой хлеб. For a few weeks, and I think I can speak for most colleagues here, there was a return of energy to this chamber anda sense for many diplomats with disarmament responsibilities that they were finally earning their keep.
Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву. I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law.
Думается, что он также убедился в этом, едва приземлившись в аэропорту в Кабуле, где его встретила группа саперов, героических людей, которые пытаются освободить свою землю от одного из наиболее жестоких напоминаний об ужасных войнах, которые пришлось пережить Афганистану. I think that he also saw them as soon as he landed at Kabul airport, where he was met by a team of deminers, those heroic workers who are trying to cleanse their land of the most painful reminder of the terrible wars that Afghanistan has endured.
В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше. That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!