Примеры употребления "достижении" в русском с переводом "reaching"

<>
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: Both sides had an immediate stake in reaching an agreement:
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом. Preventing aid from reaching those in need is bad enough.
по достижении 16 лет несовершеннолетние также вправе быть членами кооперативов. On reaching the age of 16, minors may also join cooperatives.
В пункте 3 той же статьи всем гарантируется избирательное право по достижении совершеннолетия. Paragraph 3 of that article guarantees the right to vote to all on reaching majority.
Одинокие мужчины и женщины получают одинаковую сумму пенсии по достижении возраста 60 лет. Single men and women receive the same amount of pension on reaching the age of 60.
Очевидным выбором является внутренний водный транспорт, который должен играть более заметную роль в достижении этих целей. Inland waterway transport is an obvious choice to play a more prominent role in reaching these targets.
Кроме того, вода будут играть ключевую роль в достижении целей, связанных с индустриализацией и устойчивым фермерством. Water will also play a key role in reaching the High 5s’ industrialization and sustainable-farming objectives.
При достижении указанных значений на фазах замедления рычаг переключения ручной коробки передач переводится на следующую понижающую передачу. When reaching these values during deceleration phases the manual transmission has to be shifted to the next lower gear.
В рамках школьной общины учителя, как основные распорядители учебной программы, играют ключевую роль в достижении этой цели. Within the school community, teachers, as the main depositories of the curriculum, play a key role in reaching this aim.
По достижении 18 лет они сохраняют гражданство Эквадора, если они в определенной форме не откажутся от него; On reaching the age of 18 years, they shall keep their Ecuadorian citizenship if they do not expressly renounce it.
Он отметил благоприятную атмосферу, способствующую достижению консенсуса, и выразил уверенность в достижении согласия в отношении стратегии защиты детей. He noted the good atmosphere for reaching consensus and expressed confidence that agreement would be reached on the child protection strategy.
Многие прокомментировали критическую роль, сыгранную шестью женщинами-сенаторами ? как от республиканцев, так и от демократов ? в достижении компромисса, необходимого для прекращения кризиса. Many commented on the critical role played by six women senators – Republicans and Democrats – in reaching the compromises needed to end the crisis.
Статья 4 Закона о браке и семье предусматривает, что " мужчина и женщина по достижении брачного возраста имеют право самостоятельно принять решение о браке. Law on Marriage and Family, Article 4, provides that “A man and woman reaching legal age have the right to self-determine the marriage”.
Позиция может быть открыта трейдером либо через окно открытия нового ордера по текущей цене, либо при активации симулятором отложенного ордера при достижении его цены открытия. You can open an order at a current price via the new order opening window or when the simulator activates the pending order upon reaching the preset price.
Женщины приобретают право на получение государственной социальной страховой пенсии по старости по достижении 60 лет, тогда как пенсионный возраст для мужчин составляет 62,5 года. Women acquire the right to draw state social insurance old age pension upon reaching the age of 60, whereas pensionable age for men is 62.5 years.
Г-н Хиассат (Иордания) (говорит по-английски): Я хотел бы высказать высокую оценку и искреннюю благодарность за Ваше руководство в достижении консенсуса по этой резолюции. Mr. Hyassat (Jordan): I would like to express my high appreciation and sincere gratitude for your leadership, Sir, in reaching consensus on this resolution.
По достижении пяти лет непрерывной службы они будут рассматриваться на предмет перевода на непрерывный контракт на основе таких же критериев, какие применяются в отношении других сотрудников. Upon reaching five years of continuous service, they would be considered for conversion to a continuing contract against the same criteria as other staff members.
Одна из главных составляющих этой программы патриотического воспитания — это активное привлечение школьников, чье вступление в военно-патриотические клубы авторы документа считают ключевым фактором в достижении поставленных целей. A major part of the patriotism drive is the active involvement of school-age children, whose membership in military-patriotic clubs the document cites as crucial for reaching conscription targets.
Тем не менее для некоторых развивающихся стран размеры полного и окончательного списания задолженности по достижении этапа завершения в рамках Инициативы БСКЗ недостаточны для обеспечения приемлемого уровня задолженности. However, for some developing countries the amount of full and irrevocable debt relief upon reaching the completion point of the HIPC Initiative has not been sufficient to ensure sustainable debt levels.
Законное право наследования. Любое лицо приобретает полное право на наследство, принятие решений по своей собственности или заключение юридических сделок либо сделок, касающихся собственности, по достижении 18 лет. A person can take full right to inheritance or make decisions on his property, or enter into legal or property transactions, upon reaching the age of 18.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!