Примеры употребления "достижении" в русском с переводом "achievement"

<>
своевременный контроль и оценку прогресса в достижении этих целей. Timely monitoring and evaluation of goal achievement.
Вся западная манера ведения войны основана на достижении превосходства в воздухе. The entire Western way of war depends on the achievement of air supremacy.
Как всегда, гибкость, по нашему суждению, играла ключевую роль в достижении этой довольно скромной цели. As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal.
Данные угрозы могут оказаться контрпродуктивными в достижении ценовой стабильности экономики зоны евро - первичной задачи центральных банков. These threats may be proving counter-productive to the achievement of price stability in the euro-zone economy, the central bank's primary objective.
Как последствия изменения климата скажутся на перспективах устойчивого развития, в том числе на достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия? How will the impact of climate change affect prospects for sustainable development, including achievement of the Millennium Development Goals?
Нажмите кнопку A на достижении, чтобы сделать выбор: закрепить достижение в верхней части списка или искать справочные сведения по достижениям. Press A on an achievement to get the option to pin it to the top of the list or to search for achievement help.
Эта программа дает возможность международному сообществу использовать всеобъемлющий и комплексный подход в достижении целей в области развития в этом тысячелетии. The road map provides the international community with a comprehensive and coherent approach to the achievement of the millennium development goals.
В следующем докладе будет подробнее освещен вопрос о достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на оккупированных сирийских Голанских высотах. The next report would be more explicit regarding the achievement of the Millennium Development Goals in the occupied Syrian Golan Heights.
Департамент приветствовал бы рекомендации от Комитета на этот счет с учетом того, что прогресс в достижении одной цели может наносить ущерб другой. The Department would welcome the Committee's guidance, bearing in mind that progress in the achievement of one goal might mean sacrifice in the achievement of another.
Поддержка со стороны Детского фонда Джеффа Гордона, Фонда исследования рака груди, организации LIVESTRONG и частных лиц сыграла огромную роль в данном достижении. Support from the Jeff Gordon Children’s Foundation, the Breast Cancer Research Foundation, LIVESTRONG, and private donors has also been critical to this achievement.
Мы до сих пор остаемся приверженцами теорий конспирации даже после того, как бен Ладен и его друзья-конспираторы хвастались о своем великом "достижении". We still cling to conspiracy theories even after bin Laden and his fellow conspirators bragged about their great "achievement."
Общая цель Международного года — представить неоспоримые доказательства того, что спорт и физическое воспитание играют ключевую роль в достижении глобальных целей в области развития. The overall goal of the International Year is to present undeniable proof that sport and physical education play a key role in the achievement of global development goals.
Сейчас, оценивая достигнутое на полпути к 2015 году, мы не можем не признать, что Африка отстает в достижении большинства — если не всех — ЦРТ. At a time when we want to make an evaluation halfway to 2015, we must admit that Africa is lagging in the achievement of most, if not all, the MDGs.
Достижение поставленных целей позволит добиться большого продвижения вперед в реализации экономических, социальных и культурных прав и в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development Goals.
Учитывая трагическое прошлое и недавние успехи в достижении мира и стабильности Камбоджи, уникальный опыт нашей страны является важным предметом для изучения применительно к будущему Восточного Тимора. In view of its tragic past and its recent achievements in bringing about peace and stability, Cambodia's unique experience is an important case study for East Timor's future.
следует разработать четкие и измеримые показатели для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Clear, measurable indicators should be established in order to accurately assess achievement of the goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу того, что министерство образования испытывает трудности в области поддержания связей с сельскими школами для мониторинга и оценки прогресса учителей в достижении национальных целей образования. The Committee is also concerned that the Ministry of Education has difficulties in maintaining contact with rural schools to monitor and evaluate teacher progress towards achievement of national education benchmarks.
Наряду с продовольственным кризисом нынешний глобальный финансовый кризис, по всей вероятности, в значительной степени подорвет прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в отношении искоренения нищеты. Together with the food crisis, this global financial crisis will most likely substantially set back progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular poverty eradication.
Совместное программирование представляет собой коллективные усилия Организации Объединенных Наций и национальных партнеров по планированию, осуществлению, мониторингу и оценке мероприятий для оказания странам поддержки в достижении ими ЦРДТ и выполнении других международных обязательств. Joint programming is the collective effort of the United Nations and national partners to plan, implement, monitor and evaluate activities to support countries in their achievement of the MDGs and other international commitments.
В соответствии с Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) инвестирование в развитие людского потенциала и инфраструктуру для активизации торговли как двигателя роста приобретает критически важное значение в достижении развития и процветания в Африке. Under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), investment in human development and infrastructure to augment trade as an engine for growth is critical to the achievement of development and prosperity in Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!