Примеры употребления "достижении" в русском с переводом "accomplishment"

<>
В ожидаемом достижении (b) перед словами «экологически чистых технологий» вставить слова «соответствующих и доступных по ценам». In expected accomplishment (b), before the words “environmentally sound technology”, insert the words “appropriate and affordable”.
В ожидаемом достижении (b) в текст добавить слова «соответствующих и доступных» перед словами «экологически чистых технологий». In expected accomplishment (b), before the words “environmentally sound technology”, insert the words “appropriate and affordable”.
В отчете о достижении содержится описание предпринимаемой деятельности и проводимых мероприятий, достигнутые результаты, накопленный опыт и области, требующие совершенствования. Accomplishment accounts include a description of the activities undertaken and outputs delivered, results achieved, lessons learned and areas that need improvement.
В ожидаемом достижении (d) в конце пункта добавить слова «и поощрять конструктивный подход, основанный на предупреждении последствий предсказуемых стихийных бедствий». In accomplishment (d), at the end of the paragraph, add the words “and to promote a positive approach of foreseeable natural risk prevention”.
Вместе с тем, по мнению Комитета, показатель достижения ожидаемого результата 1.1 должен поддаваться измерению, с тем чтобы можно было провести объективный анализ прогресса в достижении соответствующего результата. However, the indicator of achievement for expected accomplishment 1.1 should, in the view of the Committee, be made measurable to allow an objective analysis of progress in implementation of the achievement.
Мониторинг- это периодическая оценка руководителями программ/надзорных органов прогресса в достижении ожидаемых результатов и в получении конечных продуктов в сопоставлении с обязательствами, взятыми в программном документе, одобренном руководящим органом. Monitoring is a periodic assessment by programme/oversight managers of the progress in achieving the expected accomplishments and delivering the final outputs, in comparison with the commitments set out in the programme document approved by the governing body.
Показатели достижения результатов включают в себя использование более широким числом руководителей программ механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в достижении определенных результатов и выполнение руководителями программ рекомендаций, вынесенных по результатам инспекций. The indicators of achievement would include an increase in the adoption by programme managers of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards achieving accomplishments; and the level of compliance by programme managers with inspection recommendations.
Если игрок в версии приложения для Android делится новостью о достижении, то его друг, который нажмет эту ссылку на Facebook.com, должен быть переадресован на версию игры на Facebook, где он сможет выполнить то же самое достижение. If a player on the Android version of the game shares a story celebrating an accomplishment, a friend clicking that story on Facebook.com should be taken to the version of the game on Facebook, where they too should be able to complete the same accomplishment.
Пропаганда экологически рациональных подходов, отраженная в ожидаемом достижении (b) подпрограммы 7 «Коммуникация и общественная информация», получила высокую оценку, особенно с учетом того, что будущие поколения должны быть способны более эффективно защищать окружающую среду, чем это делали предыдущие поколения. The advocacy of environmentally friendly attitudes reflected in expected accomplishment (b) of subprogramme 7, Communications and public information, was commended, especially since future generations should be enabled to do a better job of protecting the environment than past generations had.
заменить предложение пункта (d) в колонке «Ожидаемые достижения» предложением следующего содержания: «Прогресс в достижении долговременного решения проблемы на основе разработки, содействия выполнению и активной реализации деятельности по добровольной репатриации в условиях обеспечения безопасности и достоинства с последующим наблюдением за ситуацией в странах, куда вернулись беженцы»; Replace the sentence in Expected accomplishment (d) with the following sentence: “Progress towards durable solution through formulation, facilitation and active implementation of voluntary repatriation operations in conditions of safety and dignity, followed up by the monitoring of the situations in countries to which the refugees return”;
Существенными внешними факторами, которые могут сказаться на достижении ожидаемых результатов, являются сроки утверждения и характер утверждаемых Советом Безопасности мандатов, служащих основанием для создания, продления и расширения отдельных операций по поддержанию мира и определяющих направления и масштабы деятельности в их рамках, и в силу этого, их соответствующие потребности в ресурсах. Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are the timing and nature of mandates approved by the Security Council that frame the establishment, extension, expansion and scope and scale of activities of individual peacekeeping operations and consequently their related resource requirements.
Следует адаптировать показатели к специфике различных заинтересованных субъектов и в то же время обеспечивать сопоставимость информации, помня о том, что те показатели, которые связаны с ролью Сторон в процессе осуществления и в достижении ожидаемых результатов, должны быть включены в руководящие принципы отчетности с учетом конкретных обстоятельств и возможностей развивающихся стран. Indicators should be tailored to suit the various stakeholders, while ensuring comparability of information, bearing in mind that those indicators that relate to the Parties'role in implementation and expected accomplishments must be included in the reporting guidelines, taking into account the specific circumstances and capacities of developing countries.
Начальник Службы управления финансовыми ресурсами ЮНОДК представил доклад Директора-исполнителя об исполнении сводного бюджета Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на двухгодичный период 2008-2009 годов, в котором содержится информация о результатах деятельности Управления в течение первого года двухгодичного периода и о прогрессе в достижении ожидаемых результатов, намеченных в сводном бюджете. The Chief of the Financial Resources Management Services of UNODC presented the report of the Executive Director on the implementation of the consolidated budget for the biennium 2008-2009 for the United Nations Office on Drugs and Crime, which contained information on the Office's performance during the first year of the biennium and on progress made towards achieving the expected accomplishments set out in the consolidated budget.
Она гордится своими многочисленными достижениями. She prides herself on her many accomplishments.
Ознакомьтесь с нашими достижениями ниже! Take a look at our accomplishments below!
«Это довольно удивительное достижение», — говорит Кристенсен. “It’s a pretty amazing accomplishment,” Kristensen says.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения? How, exactly, did these accomplishments occur?
Никогда не принижай себя или свои достижения. Never belittle yourself or your accomplishments.
Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения. The past decade has yielded three main accomplishments.
ожидаемые достижения будут приведены ниже по каждому подпроекту; Expected accomplishments are given below for each subproject;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!