Примеры употребления "добиваться существенных успехов" в русском

<>
Наш успех является прямым свидетельством того, что Грузия способна и готова добиваться существенных, трудных и самых позитивных изменений под знаменем национального единства. Our accomplishment is a direct indication of Georgia's ability and commitment to bring about dramatic, difficult and very positive changes under the banner of national unity.
Форум признал, что устойчивое рациональное использование лесов представляет собой долгосрочный процесс и преследует долгосрочные цели, а страны не смогут в краткосрочной перспективе добиться существенных успехов в наращивании потенциала, в разработке политики, в процессах планирования и в создании опорной и вспомогательной инфраструктуры. The Forum recognized that sustainable forest management was a long-term process and goal and countries would not, within a limited time-frame, be able to show substantial progress in capacity-building, policy development, planning processes and creation of enabling and supporting infrastructure.
Совету необходимо добиваться существенных перемен во всех этих и многих других областях. The Council must look forward to major improvements on all these and many other fronts.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что, несмотря на то что многие женщины достигли существенных успехов в сфере образования и даже, согласно докладу, преодолели " стеклянный потолок ", уровень неграмотности в ряде общин катастрофически высок, а 30 процентов детей школьного возраста в общинах чернокожего и коренного населения, являющихся беднейшими в стране, не посещают школу. The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, noted that, although many women had made significant progress in the education system and even broken the glass ceiling, according to the report, illiteracy rates were tragically high in certain communities and 30 per cent of school-age children in black and indigenous communities, which were among the country's poorest, were not attending school.
В этом отношении Управление достигло существенных успехов с 2002 года, когда оно поставило цель перестроить стратегии борьбы с наркотиками и преступностью на более широкой базе в контексте развития, путем содействия отправлению правосудия и эффективному управлению, объединив борьбу с наркотиками, преступностью, коррупцией и терроризмом в единое направление деятельности. UNODC had achieved substantial progress in that regard since 2002, when it had set out to recast drug and crime policies into a broader development mould, based on the promotion of justice and good governance, while grouping drugs, crime, corruption and terrorism under a single operational umbrella.
В-четвертых, несмотря на то, что более успешно развивающиеся страны с переходной экономикой достигли в минувшее десятилетие существенных успехов в области энергоэффективности, развитие этих успехов вероятнее всего должно происходить в условиях непрерывного потока иностранных инвестиций. Fourth, despite the fact that more advanced economies in transition achieved substantial energy efficiency gains in the last decade, the continuation of those gains would be more likely with an uninterrupted flow of foreign investment.
Но они показали и то, что этот процесс требует больших затрат времени и труда и что для достижения сколь-нибудь существенных успехов необходимо, чтобы он стал более планомерным или был приведен в соответствие с обычной деловой практикой. But they have also shown that this is a time-consuming and labour intensive process that needs to become much more fluid or business-as-usual in order to succeed on any meaningful scale.
Несмотря на то, что Комиссия добилась существенных успехов в деле урегулирования ситуаций в Бурунди и Сьерра-Леоне, у Пакистана вызывает разочарование тот факт, что Комиссия не может реализовать полностью свой потенциал, в частности из-за защиты прерогатив Совета Безопасности некоторыми из его постоянных членов и несколько поверхностного подхода тех, кто рассматривает Комиссию по миростроительству в качестве всего лишь очередного механизма, созданного в интересах доноров и получателей помощи. Although the Commission has made a good beginning with the consideration of Burundi and Sierra Leone, Pakistan is disappointed that its full potential remains constrained, in particular owing to defence of the Security Council's prerogatives by some of its permanent members and the somewhat facile approach of some who perceive the Peacebuilding Commission as merely another mechanism for donors and recipients.
Моя делегация выражает надежду на то, что этот процесс будет быстрым и что существенных успехов удастся достигнуть еще до завершения мандата МООНПВТ. My delegation hopes that the process will proceed quickly and that substantial progress will be achieved before the end of UNMISET's mandate.
В заключение правительство заверило специальных докладчиков в том, что Того, в соответствии со своими международными обязательствами, добилась существенных успехов в деле соблюдения прав человека, в частности в области судопроизводства, и в качестве примера сослалось на тот факт, что Национальная комиссия по правам человека пристально следила за ходом этого дела. Lastly, the Government assured the Rapporteurs that Togo, in accordance with its international undertakings, had made significant progress in ensuring respect for human rights, particularly in the legal field, giving as an example the fact that the National Human Rights Commission had closely followed developments in this case.
Вызванный этим рост уровня преступности заставляет их тратить значительные средства в стремлении защитить свои границы и сотрудничать со своими соседями в рамках двусторонних соглашений и программ, некоторые из которых достигли существенных успехов, в особенности в области пресечения перевозки наркотиков и обеспечения соблюдения законов. The resulting rise in crime levels had required them to invest heavily in seeking to protect their borders and to cooperate with their neighbours through bilateral agreements and programmes, some of which had achieved significant successes, particularly with regard to drug interdiction and law enforcement.
Выступая в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации на его 10-м и заключительном заседании 2003 года, Администратор Токелау отметил, что в прошлом году Токелау добилась новых существенных успехов в своем политическом развитии и в отстаивании своих национальных и региональных интересов. Speaking before the Special Committee on Decolonization at its 10th and concluding meeting for 2003, the Administrator of Tokelau said that the past year had seen Tokelau make further significant advances both in its political evolution and in the management of its national and regional interests.
Как явствует из приведенной ниже таблицы, Колумбия добилась существенных успехов в осуществлении обязательств, предусмотренных в Конвенции МОТ № 169. The Colombian State has spearheaded implementation of the mandates contained in ILO Convention No. 169, as can be seen from the following table:
Г-н Лакруа (Франция) говорит, что, хотя Комиссия в первый год существования и добилась существенных успехов, ей предстоит еще многое сделать, для того чтобы помочь другим лучше понять ее функции и оказать ей свою поддержку. Mr. Lacroix (France) said that although the Commission had achieved much in its first year, it must do a better job of helping others understand its function in order to garner their support.
Такой механизм работы позволил добиться ряда существенных успехов, в числе которых следует отметить: принятие важных многосторонних заявлений и соглашений, направленных на расширение свободы передвижения и защиту прав человека граждан государств-членов и ассоциированных членов, а также членов их семей, и на укрепление регионального сотрудничества в борьбе с незаконным провозом мигрантов и торговлей людьми, в частности. This working mechanism has made significant advances possible, including the adoption of important multilateral declarations and agreements to facilitate freedom of movement and the protection of the human rights of the nationals of member and associated States, as well as those of their families, and to enhance regional cooperation in order to combat the smuggling of migrants and trafficking in persons.
рекомендует системе Организации Объединенных Наций эффективно поддерживать усилия Африканского союза, настоятельно предлагая международному сообществу добиваться успешного и своевременного завершения Дохинского раунда торговых переговоров, включая переговоры, направленные на достижение существенных улучшений в таких областях, как связанные с торговлей меры, включая доступ к рынкам и региональную экономическую интеграцию, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию в Африке; Encourages the United Nations system to effectively support the efforts of the African Union by urging the international community to strive for the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations, including negotiations aimed at substantial improvements in areas such as trade-related measures, including market access and regional economic integration, to promote sustainable growth in Africa;
рекомендует системе Организации Объединенных Наций эффективно поддерживать усилия Африканского союза, настоятельно предлагая международному сообществу добиваться успешного и своевременного завершения Дохийского раунда торговых переговоров, включая переговоры, направленные на достижение существенных улучшений в таких областях, как связанные с торговлей меры, включая доступ к рынкам и региональную экономическую интеграцию, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию в Африке; Encourages the United Nations system to effectively support the efforts of the African Union by urging the international community to strive for the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations, including negotiations aimed at substantial improvements in areas such as trade-related measures, including market access and regional economic integration, to promote sustainable growth in Africa;
Если выделяющие помощь страны предоставят достаточно финансовых и технических ресурсов, а принимающие помощь правительства примут на себя необходимые финансовые и политические обязательства, мы увидим, как новые поколения таких, как доктор Фола, будут добиваться успехов в этой борьбе. If donor countries provide adequate financial and technical resources, and recipient governments offer the necessary financial and political commitment, a generation of Folas will be found to carry the fight forward.
3 марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран. On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country.
И пока его предвыборная кампания, когда-то встреченная насмешками, продолжает добиваться успехов (в числе последних ? праймериз в Мичигане и Миссисипи и закрытое фракционное собрание на Гавайях), эксперты пытаются найти какой-то исторический или зарубежный прообраз, который поможет пролить свет на этот феномен. As his campaign, once regarded with derision, continues to rack up successes – most recently, in the Michigan and Mississippi primaries and the Hawaii caucus – pundits are scrambling for some historical or foreign analogue that can shed light on the phenomenon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!