Примеры употребления "дистанцировалась" в русском

<>
После этого администрация Буша быстро дистанцировалась от Чейни. The administration swiftly distanced itself from Cheney.
(Интересно, что после гибели Павлова Москва, похоже, от него дистанцировалась. (Intriguingly, Moscow appeared to distance itself from Pavlov after his death.
Во Франции Марин Ле Пен из Национального фронта дистанцировалась от патологического антисемитизма своего отца, Жана-Мари Ле Пена, оппортунистически предпочитая критиковать французских мусульман. In France, the National Front’s Marine Le Pen has distanced herself from the morbid anti-Semitic obsessions of her father, Jean-Marie Le Pen, in favor of opportunistically attacking French Muslims.
В последние годы, избрав отказ от единой валюты и Шенгенской зоны (которая позволяет европейцам пересекать границы без паспортов), Великобритания дистанцировалась от важных инициатив ЕС. In recent years, having opted-out of the single currency and the Schengen area (which allows Europeans to cross borders without passports), the UK has distanced itself from important EU initiatives.
Его сменила Ева Копач (Ewa Kopacz), которая, не теряя времени, дистанцировалась от активной (и откровенно русофобской) внешней политики министра иностранных дел Радека Сикорского (Radek Sikorski). He was replaced by Ewa Kopacz, who wasted little time in distancing herself from the activist (and frankly, Russophobic) foreign policy of Tusk’s foreign minister, Radek Sikorski.
В своей книге «Трудные решения» она делает несколько выпадов против его подходов к гражданской войне в Сирии, а во время кампании она несколько раз дистанцировалась от его политики. In her book Hard Choices, she took some shots at his handling of Syria’s civil war, and in her campaign she has sometimes distanced herself from his policies.
Во-первых, она дистанцировалась от повстанцев и выступила против проведения референдума о предоставлении региону большей автономии в составе Украины (не об отделении) — хотя повстанцы все равно его провели. First, it distances itself from the rebels and opposes their referendum for greater autonomy within Ukraine (not secession) — which the rebels go ahead with anyway.
По его словам, Кремль, «возможно, пытается проверить новую администрацию, чтобы выяснить, насколько она дистанцировалась от Киева, и затем объяснить [президенту Украины] Петру Порошенко, что ему придется заключить соглашение с Россией, что, несомненно, уничтожит его политическую репутацию». The Kremlin, he said, “may be trying to test the new administration to see if they distance themselves from Kyiv, and tell [Ukrainian president] Petro Poroshenko that he has to make the best deal with Russia, which of course would destroy him politically.”
Электорат раскололся между семью партиями. СДПГ, которая дистанцировалась от Меркель с ее миграционной политикой и завоевала большинство голосов на выборах, сформировала правительство вместе с Левой партией и «зелеными» в качестве младших партнеров. В Германии возникла первая «красно-красно-зеленая» коалиция. With the electorate fractured among seven parties, the SPD — which had distanced itself from Merkel’s pro-migrant position and won a plurality of the vote — formed a government with Die Linke, (“the Left”), and the ecologist Greens as junior partners, forming Germany’s first “red-red-green” coalition.
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней. Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
Члены его собственной Республиканской партии от него дистанцируются. Members of his own Republican Party are distancing themselves from him.
По всей видимости, Тиллерсон сохранил рабочие взаимоотношения с Трампом, хотя он демонстративно дистанцировался от скандальных комментариев президента после беспорядков в Шарлотсвилле. Tillerson appears to have preserved a working relationship with Trump despite pointedly separating himself from the president’s controversial comments after the Charlottesville unrest.
Во время избирательной кампании он тщательно дистанцировался от России. During the campaign he carefully distanced himself from Russia.
В этом месяце, когда Трамп поднимался в опросах общественного мнения, он попытался дистанцироваться от расистского движения «рожденцев» с их ложным утверждением о том, что Обама – первый чернокожий американский президент – родился не в Соединенных Штатах и, таким образом, не имеет права занимать эту должность. This month, just as Trump was rising in the polls, he attempted to separate himself from the racist “birther” movement, which falsely claims that Obama – America’s first black president – wasn’t born in the United States, and thus was ineligible for the presidency.
Кроме того, Путин весьма демонстративно дистанцировался в прошлом году от "Единой России". Additionally, Putin has, rather deliberately, tried to distance himself from United Russia over the past year.
Да, Путин озабочен тем, что элита дистанцируется от проводимой им внешней политики. Yes, Putin cares that the elite are keeping their distance from his foreign policy.
Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США. I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Стал бы Коль в ответ на поведение президента Дональда Трампа публично дистанцироваться от США? Would Kohl have responded to President Donald Trump’s behavior by publicly distancing himself from the United States?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!