Примеры употребления "дел" в русском с переводом "deed"

<>
Самих дел это не отменяет. The deeds are getting done.
Он увидел Табиту Лайрд и ее сына и увидел возможность греться в лучах славы своих добрых дел. He saw Tabitha Laird and her son and he saw an opportunity to bask in the glory of his own good deeds.
Тем не менее, кажется, что особенно отталкивающая бесчеловечность исходных дел будет оставаться более шокирующей, чем детали этого или любого другого сокрытия. Still, it seems safe to say that the peculiarly repellant inhumanity of the original deeds will remain more shocking than the details of this or any other cover-up.
Кроме выполнения темных дел, в качестве одного из лейтенантов Мао, Дэн сыграл решающую роль отдавая, распоряжения о бойне на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Beyond undertaking dark deeds as one of Mao’s lieutenants, Deng played a decisive role in ordering the massacre in Tiananmen Square in 1989.
Память и размышления о том, как мы неправильно поступили с другими людьми и народами, может принести столь же много пользы гражданам страны, как и празднование великих дел. To remember and reflect on how we have wronged other people and nations may benefit a country’s citizens as much as celebrating great deeds.
Именно через понимание "как и почему" таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу. It is by understanding the how and why of such deeds that we are in a better position to uncover, oppose, defy, and triumph over them.
Поэтому министр внутренних дел и по делам муниципалитетов издал меморандум № 137/(sad) 2 от 25 февраля 2005 года, в котором Генеральному управлению сил внутренней безопасности было поручено расследовать меры и действия. Therefore, the Minister of Interior and Municipalities issued a memorandum 137/(sad) 2, dated 25 February 2005, instructing the General Inspectorate of the Internal Security Forces to investigate the deeds and actions.
Я по-прежнему считаю, что не может быть прочного урегулирования без решительных усилий с обеих сторон добиваться с помощью подлинных переговоров и конкретных дел, чтобы между ними установились отношения иного характера. I continue to believe that there can be no lasting settlement without a determined effort by both sides to seek, through genuine negotiations and in deeds, to establish a different kind of relationship between them.
Может, те, кто так сильно отождествляли себя с Дианой, каким-то образом представляли себе, что они являются частью ее добрых дел, и что им, поэтому, и не нужно делать что-то большее? Or perhaps those who identified so strongly with Diana somehow imagined that they shared in her good deeds, and that they need not do anything more.
«Прекратить запугивать Северную Корею» — это гораздо более жесткая формулировка по сравнению с теми, которые в апреле использовал министр иностранных дел Китая Ван И (Wang Yi), который призвал «все стороны воздержаться от провокационных заявлений и действий». "Stop intimidating North Korea" is tougher rhetoric than that used by Chinese Foreign Minister Wang Yi in April, when he urged "all parties to refrain from inflammatory statements and deeds."
Второй: не входя в политику непосредственно, часть интеллектуалов может стать своеобразным "зеркалом" для власть-имущих, корректирующим их деятельность и создающим определённые гарантии того, что интеллектуалы у власти не начнут использовать красивые слова для прикрытия некрасивых дел, как уже не один раз случалось в политике за прошедшие века. Or they could be the ones who hold up a mirror to those in authority, making sure that the latter serve a good thing and that they do not begin to use fine words as a cloak for evil deeds, as happened to so many intellectuals in politics in the past centuries.
Оказалось, что если применять Золотое Правило, как сказал Конфуций "на протяжении каждого дня", то есть, не просто отдавать ежедневную дань добрых дел, а потом возвращаться к нормам жадности и эгоизма, а если творить добро на протяжении каждого дня, то человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою, и превосходит пределы самого себя. People have found that when they have implemented the Golden Rule as Confucius said, "all day and every day," not just a question of doing your good deed for the day and then returning to a life of greed and egotism, but to do it all day and every day, you dethrone yourself from the center of your world, put another there, and you transcend yourself.
Так что это тоже дело прошлое. So this is also a past deed.
Но не слова, а дела имеют значение. But it is deeds that matter.
Делая хорошие дела, набираешь очки перед Богом. Doing good deeds, scoring points with god.
Судят по делам, а не по словам. A man is judged by his deeds, not by his words.
У международного сообщества слова расходятся с делами. The international community has not matched words with deeds.
Ни одно доброе дело не остается безнаказанным. No good deed goes unpunished.
Мы поддерживаем Грузию и словом, и делом". We are Georgia's supporter in both word and deed."
Кажется, будто их слова расходятся с их делами. Their words appear to have nothing to do with their deeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!