Примеры употребления "делать дела" в русском

<>
Если мы хотим преуспеть как команда выигрывать матчи, тогда мы должны делать дела немного по-другому. If we're going to be successful as a team winning games, then we need to do things a bit differently.
Нельзя делать два дела одновременно. You can't do two things at once.
Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела. I started a foundation to bet on these good people doing good things.
А вся программа исследований способности мозга делать чисто человеческие дела: выучиться языку, освоить абстрактные понятия, думать о мыслях окружающих, - всё это абсолютно ново. And the whole project of understanding how brains do the uniquely human things - learn language and abstract concepts, and thinking about other people's thoughts - that's brand new.
Мы здесь, в Мидсомере, делаем дела по-другому. In Midsomer, we do things differently.
Короче, стоит помнить, что они действительно делают дела по-другому в других странах. In short, it's worth remembering that they really do do things foreign in foreign parts.
Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела." Bet on good people doing good things."
И Джон сказал "Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела. And John said, "Bet on good people doing good things.
потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей. Because I did all these simple things that led to ideas.
США могут делать добрые дела в мире, и они иногда их делают. In fact, the US can do good things in the world, and sometimes does.
Я могу забыть, что приехала в Парадиз делать дела и проводить все мое время здесь с девушками и вашей комнатой, полной сокровищ. I might forget I have come to The Paradise to do business and spend all of my time here with girls and your room full of treasures.
Он может делать два дела одновременно. He can do both at the same time.
Сделай одолжение, вынеси Бальтазара на улицу и подержи его, пока он будет делать свои дела, потом верни его назад в корзину. Now, make sure you take Balthazar outside and hold him up while he does his business, then you can put him back to bed.
Прошу прощения, но, по-моему, Аквамен использует телепатические способности, чтобы просить рыб делать свои дела в другом месте. Excuse me, I believe Aquaman uses his telepathic powers to request the fish do their business elsewhere.
Как делать добрые дела эффективно Doing Good Efficiently
Только не начинай делать добрые дела, парень. Don't start trying to do the right thing, boyo.
Пришло время для всех делать добрые дела - и богатые, и бедные должны иметь доступ к основному медицинскому обслуживанию. It is time to make good on a basic global commitment - that everybody, poor and rich alike - should have access to basic health services.
Учитывая это, у нас есть только одна возможность: искать внутри себя и вокруг нас чувство ответственности за весь мир, обоюдное понимание и солидарность, смирение перед таинством Бытия, способность сдерживать себя во имя общего интереса и делать добрые дела, даже если они остаются невидимыми и непризнанными. Given this, we have only one possibility: to search inside ourselves as well as around us, for a sense of responsibility for the world; for mutual understanding and solidarity; for humility before the miracle of Being; for the ability to restrain ourselves in the general interest and to perform good deeds even if they remain unseen and unrecognized.
От покупателей требовалось купить шоколад, с обещанием делать добрые дела для своих близких. It asked customers to purchase chocolate with the promise of good deeds towards loved ones.
Я просил тебя не делать из этого дела сенсацию. I asked you not to sensationalize this case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!