Примеры употребления "делало" в русском

<>
Это совсем не делало меня счастливым. It didn't really make me feel happy.
То, что делало меня счастливым. Something that made me happy, anyway.
Второе условие эксперимента делало именно это. So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did.
которое делало всё это крайне интересным. And that is what has made it most fun.
(И даже это оно делало не очень умело. (It may not even have done that very well.
На протяжении десятилетий это делало мир лучше. For decades, it made the world a better place.
Поднимите руку если правительство не делало странные эксперименты на твоем мозге. Raise your hand if the government didn't do weird experiments on your brain.
Что, возможно, делало его идеальным напарником для биотеррориста. Maybe making him the perfect wingman for a bioterrorist.
Я всегда знала, что мое американское происхождение делало меня особенно уязвимой. I’d always known that being an American while doing this work made me particularly vulnerable.
Знаете, что делало меня лучшим ведущим бар-мицвы? You know what made me the best bar mitzvah emcee?
Нет, док, мое присутствие там не делало ребенка счастливым в тот день. No, Doc, my being there didn't make the kid happy that day.
Что было в ее доме, что делало меня таким счастливым? What was it about being at her home that made me so happy?
Тогда правительство ничего не делало для того, чтобы люди могли сохранить свои дома. That was before the government was doing anything to keep people in their homes.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным. A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: It made sense while NATO did what it was designed to do:
Это сдерживало весь процесс децентрализации и управления и делало невозможным долгосрочное планирование. This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible.
Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность. The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity.
Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя. By embedding death in rituals, society made its self-questioning into a part of itself.
Украинское правительство делало все возможное, чтобы сохранить блокаду, посредством которой оно надеялось взять сепаратистов измором. On the Ukrainian side, the government was doing its best to maintain a blockade, which it hoped would starve the separatists into submission.
До 1998 рубль был переоценен, что делало невозможным конкуренцию российских производителей с импортом. Until 1998, the ruble was overvalued, making it impossible for domestic producers to compete with imports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!