Примеры употребления "декларирует" в русском

<>
Что же касается США, то подобная стратегия вполне сочетается с приоритетами, которые декларирует Трамп. As for the US, this strategy aligns with Trump’s own declared priorities.
Есть ли у вас вещи, подлежащие декларированию? Do you have anything to declare?
В форме Декларирование наличности введите новую декларацию платежного средства для строк отчета (для соответствующих монет и банкнот). In the Cash declaration form, enter the new tender declaration for the statement lines for the appropriate coins and notes.
Имеете ли Вы при себе вещи, подлежащие обязательному декларированию? Have you anything to declare?
Турция сегодня все яснее понимает, что гораздо проще декларировать серьезные внешнеполитические амбиции, чем их реализовывать. As Turkey is finding on an even larger scale, it is easier to declare big foreign-policy ambitions than to realize them.
Президент Дмитрий Медведев декларировал доход в 3,3 миллиона рублей; у его жены Светланы доходов не оказалось. President Dmitry Medvedev declared 3.3 million rubles; his wife Svetlana had no income.
Тот документ, ставший результатом прямых переговоров глав государств, однозначно декларировал, что Украина и Грузия «станут» членами НАТО. That document, a product of direct negotiations among heads of state, declared unequivocally that Ukraine and Georgia “will become” NATO members.
Те, кто занимается бизнесом пытаются уменьшить декларируемую прибыль настолько, насколько это возможно, или не декларируют прибыль вовсе. Those in business try to shrink their declared income to the smallest amount possible, or not declare any income at all.
Депутаты декларируют десятки миллионов долларов США наличными и живут во дворцах, но это не заканчивается тюремным заключением. MPs declare tens of millions of US dollars in cash and live in palaces, but this fails to translate into prison sentences.
Те, кто занимается бизнесом пытаются уменьшить декларируемую прибыль настолько, насколько это возможно, или не декларируют прибыль вовсе. Those in business try to shrink their declared income to the smallest amount possible, or not declare any income at all.
В новой редакции Конституции получили новое звучание отдельные статьи, декларирующие права граждан на труд, образование, жилье, охрану здоровья,. The new version of the Constitution gives new expression to individual articles that declare citizens'rights to work, education, housing, and health protection.
Проблема заключается в том, что декларируемая стоимость товаров, поступающих на территорию страны и покидающих ее, может быть существенно различной. The problem is that the declared value of the goods entering the country and those leaving might be substantially different.
Кэмерон пообещал внести некоторые изменения, например, обязать иностранные компании, которые владеют собственностью в Соединенном Королевстве, декларировать свои активы в новом государственном реестре. Cameron has promised changes, such as making foreign companies that own property in the U.K. declare their assets on a new public register.
Правительство также проводит проверку образа жизни чиновников и проверяет их балансы, чтобы узнать, соизмеримо ли то, что они приобрели, их декларируемым доходам. The government likewise subjects officials to lifestyle checks and vets their statements of assets and liabilities to find out if what they have acquired is commensurate with their declared income.
Естественно, они декларируют дружбу с Фиделем Кастро и готовы заключить его в объятья, лишь бы старые товарищи не обвинили их в предательстве идеалов. Naturally, they declare friendship with Fidel Castro and seek his embrace to prevent old comrades from accusing them of betraying their legacy.
Билл Гейтс, создавший компанию, которая обладает одним из самых высоких уровней капитализации в мире, до сих пор проходит таможни, заявляя, что "ему нечего декларировать". Bill Gates created a company with one of the largest market capitalizations in the world yet can move with ease through customs with "nothing to declare."
Наличными средствами, ценными бумагами и ценностями, подлежащими декларированию, являются денежная наличность, чеки, любые индоссируемые инструменты, а также золотые или серебряные слитки и монеты, котирующиеся на официальном рынке. The funds, securities and financial instruments that must be declared are cash, cheques, endorsable claims of any kind, and gold and silver ingots and coins quoted on an official exchange.
На основании этой статьи ПОД может блокировать осуществление подозрительной декларированной сделки и затем передать материалы министерству финансов при наличии косвенных доказательств совершения преступлений, связанных с отмыванием денег. In reference to this article, the Unit may block a transaction that has been declared suspicious and transmit the files to the Government Attorney's Office subsequently if there is evidence of laundering offences.
Внешний надзор сводиться к плановым и внеочередным проверкам соответствия фактических условий деятельности, сопряженной с обращением возбудителей опасных инфекционных болезней, и условий, декларированных в заявках на выдачу лицензий. An external monitoring involves routine and extraordinary checks of how actual conditions of activities involving handling dangerous infectious-disease pathogens conform to the conditions declared in license applications.
Все физические и юридические лица-резиденты обязаны в течение восьми дней декларировать свои активы в иностранной валюте, которые они имеют в Камеруне, и передать их в банковскую систему. All natural or legal persons residing in Cameroon are required to declare all foreign currency in their possession in Cameroon within eight days and to transfer it to the banking system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!