Примеры употребления "действующая" в русском с переводом "work"

<>
«Эйдж консерн» (Новая Зеландия) — организованная и эффективная структура, действующая на местном, региональном и национальном уровнях. Age Concern New Zealand is an organized and effective organization working at the local, regional and national levels.
Но в этом есть более глубокий смысл - то, что нужно каждому отдельному обществу, - это действующая экосистема. But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems.
В воскресенье в результате авианалета в Халфае в провинции Хама была разрушена единственная действующая пекарня в городе. On Sunday, a Syrian air strike in Halfaya in Hama province hit the town’s only working bakery.
Действующая здесь, в Girls United, программа на самом деле трудная, но она помогла мне вернуться в мою семью. So I worked the program here at Girls United really hard, and was able to go back to my current home.
Рабочая группа по службам поездок и транспорта, действующая под руководством ЮНИСЕФ, сосредоточила внимание на завершении разработки нового контракта на обеспечение поездок сотрудников пяти базирующихся в Нью-Йорке организаций. The working group for travel and transport services, which is convened by UNICEF, has focused on completing a new travel contract for the five New York-based organizations.
МООНК, действующая под руководством Ханса Хеккерупа, и СДК, которыми с 3 октября руководит генерал Марсель Валентин, работают в этом направлении, несмотря на многочисленные трудности, которые по-прежнему стоят перед ними. UNMIK, under the leadership of Hans Haekkerup, and KFOR, which has been led by General Marcel Valentin since 3 October, are working to that end despite the many challenges they still face.
Тем не менее Коста-Рика указала, что, хотя действующая система выдачи разрешений на работу является основным механизмом контроля и обеспечения соблюдения прав трудящихся-мигрантов, в стране имеется значительное количество трудящихся без документов, которые продолжают работать за низкую заработную плату в тяжелых производственных условиях. Costa Rica indicated, however, that while work permits function as the major mechanism to monitor and ensure migrant workers'rights, a high number of undocumented workers, who continue to work for low wages in precarious employment conditions, were present in the country.
Рабочая группа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, действующая под председательством ПРООН в качестве администратора этого фонда, будет направлять использование его средств (предоставляя, например, начальный капитал для страновых групп, которые предлагают новаторские инициативы) и разрабатывать стратегии содействия дальнейшему укреплению взаимодействия с НПО. A working group of the United Nations Development Group, chaired by UNDP as administrator of the fund, will guide the use of the fund (providing, for example, seed money for country teams that propose innovative initiatives) and develop strategies to promote further enhanced engagement with NGOs.
Одна группа, действующая в области разработки показателей и перекрестных табличных данных в разбивке по полу с акцентом на вопрос о том, выполняется ли телеработа дома, насчитывает больше женщин, чем мужчин, хотя эта группа и расположена в Европе; речь идет о консорциуме STILE (STILE, 2003). One group that is working on the identification of indicators and cross tabulations by gender with specific attention to the question of whether telework based as home is employing more women than men, albeit in the setting of Europe, is the STILE consortium (STILE, 2003).
Разрешение было дано в октябре 2005 года, и одна группа по разминированию, действующая под руководством Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, была выделена на постоянной основе для работы на этих минных полях; сейчас запрошено разрешение на работу в дополнительных районах. Permission was granted in October 2005 and one mine clearance team, managed by the United Nations Mine Action Coordination Centre, was assigned permanently to work in those minefields; permission to work in additional areas is being sought.
Мировая продовольственная программа (МПП), действующая в Колумбии с 1962 года, оказывает поддержку проектам " Продовольствие за труд ", ориентированным на перемещенных лиц, осуществляет конкретную программу оказания помощи общинам перемещенного коренного населения и реализует программы автоматически возобновляемых кредитов, предназначенные для содействия социально-экономической деятельности путем упрощения доступа к кредитам. The World Food Programme (WFP), which has been undertaking operations in Colombia since 1962, supports food-for-work projects for the displaced, has a specific programme assisting displaced indigenous communities, and maintains revolving credit funds designed to promote socio-economic activities by facilitating access to credit.
Решение, предлагаемое научно-исследовательским советом, как и действующая система, смогут действовать только в сказочных условиях: когда нам будет противостоять противник достаточно умный, чтобы создавать передовые межконтинентальные баллистические ракеты, и одновременно слишком глупый, неспособный применить примитивные в техническом исполнении шарики-ловушки для введения системы ПРО в заблуждение. The NRC committee's suggested solution — just like the current system — would work against only a perfect “Goldilocks” enemy: one smart enough to make complicated ICBMs but, ironically, too dumb to make technologically simple decoy balloons to fool the defense.
Секция веб-сайтов, действующая в тесном сотрудничестве с Секцией по вопросам Палестины, деколонизации и прав человека Департамента общественной информации и с Группой по деколонизации Департамента по политическим вопросам, обновила сайт, посвященный проблемам деколонизации, включив в него более 100 документов, пресс-релизов, докладов и брошюр на английском, испанском и французском языках. The Website Section, working in close cooperation with the Palestine, Decolonization and Human Rights Section of the Department of Public Information and with the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs, updated the Decolonization site, adding more than 100 documents, press releases, reports and brochures each in English, French and Spanish.
Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды (РГМООС), действующая в рамках Комитета по экологической политике (КЭП), подготовила Руководство по применению экологических показателей в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (Руководство по показателям), которое было одобрено на шестой Конференции министров " Окружающая среда для Европы " (Белград, 10-12 октября 2007 года). The Working Group on Environmental Monitoring and Assessment (WGEMA) under the Committee on Environmental Policy (CEP) prepared Guidelines for the application of environmental indicators in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (Indicator Guidelines), that were endorsed at the Sixth Ministerial Conference “Environment for Europe” (Belgrade, 10-12 October 2007).
Рабочая группа выразила мнение, что действующая статья 9 (3), возможно, является избыточной с учетом предлагаемых новых положений о сообщениях в целом, содержащихся в статье 5 бис и пересмотренной статье 9, однако в то же время положение о недискриминации по-прежнему является актуальным в связи с возможным требованием о представлении тендерных заявок в электронном виде. The Working Group has expressed the view that the current article 9 (3) could be superfluous in the light of the proposed new provisions of article 5 bis and the revised article 9 for communications generally, but that in the context of the possible mandatory submission of tenders electronically, a non-discrimination provision may still be required.
Ранее, еще до создания в 1981 году Института по изучению положения женщин, была учреждена действующая по сей день Организация женщин Кабо-Верде (ОЖКВ), проводящая работу в области содействия гендерному равенству и оказания женщинам помощи в решении проблем равноправия в таких областях, как жизнь семьи, образование, здравоохранение, трудовые отношения и доступ к услугам и учреждениям общественного здравоохранения. Prior to the establishment of the Institute on the Status of Women, the Organization of Cape Verdean Women (OMCV) was the institution which, since 1981 and still to this day, has actively promoted gender equality by helping women to resolve problems relating to equal rights in areas such as the family, education, health, work and access to public health care.
Так что видите, наказание действовало. You see, the punishment was working.
Ради неё будем действовать быстро. For her sake, let's work fast.
Именно так действует предприимчивый ум. That is the way the entrepreneurial mind works.
Пуховое одеяло действует как морфин. Down comforter works like morphine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!