Примеры употребления "датсун он-до" в русском

<>
Он до мельчайших подробностей описал званый обед. He gave a minute description of the dinner party.
Деловая империя Ходорковского была разрушена Кремлем и распродана по частям, а сам он до сих пор томится за решеткой. His business empire was broken up by the Kremlin and sold off, and he is still in jail.
Левые в Америке критикуют Обаму за то, что он до сих пор не смог развернуть экономику на 180 градусов. The left in America criticizes Obama for not turning the economy around already.
Но он до сих пор не пересек ни одной красной линии. But, so far, he has not crossed a single red line.
Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал. It might even force Israel to make decisions that until now it found easier to avoid.
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем. It still is my childish refuge, my place of survival.
Хотя он до сих пор не заявил о своем желании участвовать в качестве кандидата в выборах президента, Мохаммад Бакер Калибаф, нынешний мэр Тегерана, бывший начальник иранской полиции, имеет относительно скромный послужной список и репутацию человека, который сможет добиться своего. Though he has not announced his candidacy, Mohammad Baquer Qalibaf, now Mayor of Tehran and formerly the country's chief of police, has a relatively moderate track record and an image of someone who can get things done.
Трише даже пришлось отменить повышение ставок, объявленных на сентябрь, не смотря на то, что он до сих пор утверждает, что увеличение было только отложено, а не отменено. Trichet even had to rescind the rate hike he had signaled for September, though he still claims the increase has been merely postponed, not abandoned.
тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза. persuading America and Western Europe to enlarge NATO -an organization which, prior to 1989, he thought should be abolished, and advocating Czech membership in the European Union.
Принятое им в 2006 г. решение вернуть Януковича из забвения и дать ему пост премьер-министра было шагом, от последствий которого он до сих пор не может оправиться. His decision in 2006 to bring Yanukovich out of the wilderness and back into the premiership was an act from which he has never recovered.
Он до сих пор просыпается посреди ночи, и так намного проще подойти к нему и успокоить. You know, he still wakes up in the middle of the night, and it's so much easier just to reach over and pick him up.
Определенно без всяких излишеств, он до сих пор тяжело работает, чтобы свести концы. There's definitely no excess, and he definitely still works hard in order to make ends meet.
В лицо члену общества, он должен найти повод покинуть помещение, что бы он до этого не делал. In front of a member, he has to find an excuse To leave the room, no matter what he's doing.
Он до потолка взвился. He hits the ceiling.
Он до сих пор строит доки? Is he still building docks?
Меня беспокоит, дотянет ли он до четвертого раунда. I'm worried about whether he makes it to the fourth round.
В смысле, удача, что он до сих пор жив. I mean, the goober's lucky he's still alive.
Он до сих пор жив только потому, что он "сдал" тех, кто был ещё хуже, чем он. The only reason this dude is still alive is' cause he ratted out guys even worse than him.
Например, если кто-то скажет "корень и сливы" в лицо члену общества, он должен найти повод покинуть помещение, что бы он до этого не делал. Like if someone says "twig and plums" In front of a member, he has to find an excuse To leave the room, no matter what he's doing.
Я плотничал у него месяц тому назад, он до сих пор мне не заплатил. I did some carpentry work for him a month ago, he still hasn't paid me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!