Примеры употребления "даст обратный результат" в русском

<>
Во время дискуссии в Нью-Йорке в прошлом году под названием «Политика покупать американское / нанимать американца – даст обратный результат», на которой присутствовали сотни людей, моя команда из трех сторонников свободной торговли бросили вызов троим протекционистам, которые часто находятся в центре внимания общественности. At a debate in New York last year entitled “Buy American/Hire American Policies Will Backfire,” with hundreds of people in attendance, my team of three free-trade proponents took on a trio of protectionists who are often in the public eye.
Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом. That decision backfired, with serious political repercussions.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. As a result, the entire discussion could easily backfire.
Проводимая республиканцами кампания по подрыву гражданских прав в некоторых штатах ? например, в штате Пенсильвания, где они пытались усложнить процесс регистрации на голосование для афроамериканцев и латиноамериканцев – дала обратный результат: те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их. The Republicans’ explicit campaign of disenfranchisement in some states – like Pennsylvania, where they tried to make it more difficult for African-Americans and Latinos to register to vote – backfired: those whose rights were threatened were motivated to turn out and exercise them.
Если исключить значительное изменение в финансовом регулировании, то существует мало причин думать, будто распространение HFT даст обратный ход. Barring a significant change in financial regulation, then, there is little reason to think that the spread of HFT will reverse itself.
Почему пропагандистская деятельность Ukraine Tomorrow и Министерства информационной политики даст обратный эффект Why Ukraine Tomorrow and The Ministry of Information Policy’s Propaganda Will Backfire
И самой большой проблемой здесь является ответственность за возможный обратный результат. And the biggest problem here is accounting for possible reverse causality.
Если вы пытаетесь разработать новое средство против аутизма или болезни Альцгеймера или рака, то всё, что вам нужно, это выбрать из подобного коктейля правильную форму, которая в конечном итоге даст результат и будет безопасной. Now what you need to do, if you're trying to develop a new treatment for autism or Alzheimer's disease or cancer is to find the right shape in that mix that will ultimately provide benefit and will be safe.
Среди остальных, тех кто не болен, тест даст верный результат в 99и процентах случаев. Amongst all these other people who don't have the disease, the test will get it right 99 percent of the time.
Если новое разрешение принято, проверка /me/permissions даст следующий результат: If you accept the new permission checking /me/permissions will result in this:
Это был большой и очень сложный проект; я был не уверен, даст ли он вообще результат. So, it's been a big, very complex project, which I was not sure was going to work at all.
Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Нангтингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат. Among people at risk for Huntington's Disease, for example, about 15% spurn taking the test that would provide definitive information.
Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Хантингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат. Among people at risk for Huntington's Disease, for example, about 15% spurn taking the test that would provide definitive information.
Но также маловероятно, что формальное прекращение переговоров о вступлении даст какой-либо иной результат, кроме устранения последнего стимула, подталкивающего Турцию к демократии и гармонизации с ЕС. But it is unlikely that a formal suspension of accession negotiations would do anything other than remove the last incentive for Turkey to pursue democratization and EU harmonization.
Шестым и наиболее важным шагом, который даст немедленный положительный результат, является направление более серьезных средств и усилий на расширение просвещения по проблематике ВИЧ/СПИД и на формирование международного чувства ответственности на индивидуальном уровне с более активным упором на необходимость придерживаться достойного поведения и уважения моральных ценностей и добродетелей. The sixth and most important step, which will have an immediate, positive impact, is to direct greater investment and efforts towards increasing societal awareness of HIV/AIDS, and to create an international sense of responsibility at the individual level, with greater emphasis on decent behaviour and adherence to moral values and virtues.
В таком случае выборы могут вообще оказаться неподходящим вариантом - они могут даже принести результат, обратный ожидаемому. Elections, in such a case, may not even be wise at all - indeed, they may prove to be counterproductive.
Международные переговоры могут принести результат, который даст Ирану ограниченную возможность обладания ядерным оружием, чтобы его соседи не чувствовали необходимость этому воспрепятствовать или развивать такое оружие самостоятельно. International negotiations might produce an outcome that would leave Iran sufficiently short of a nuclear-weapons capability that its neighbors would not feel the need to attack it or develop such weapons of their own.
Но результат, как правило, обратный. But the outcome is typically otherwise.
Публикуемый сегодня общий результат для Еврозоны вряд ли существенно изменит ситуацию, но и не даст оснований полагать, что обстановка ухудшается. Today’s aggregate comparison for the Eurozone won’t change the big-picture outlook, but for now the number du jour isn’t likely to provide any evidence that the trend is getting worse.
Например, я хожу на углублённую математику, и это даст мне баллы для колледжа в следующем году. For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!