Примеры употребления "давать росток" в русском

<>
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен. There seems to be the germ of a new economic theory in the work of the Reinharts and Rogoff, but it remains ill defined.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Это росток бобового стебля. The stem is from a beanstalk.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Так значит, росток повредил лобную кость? So a seedling fractured the frontal bone?
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
При духовном и активном покровительстве князя Альбера и лауреата Нобелевской премии мира Вангари Маатаи росток этой идеи был заложен в ходе совещания по Конвенции об изменении климата в 2006 году. Under the inspirational and active patronage of HRH Prince Albert and Nobel Peace Prize laureate Wangari Maathai, this germ of an idea was planted at the climate convention meeting in 2006.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
За период апрель-май 2007 года организацией организация «Живая планета», при содействии Минприроды, было проведено множество природоохранных акций, в том числе: Всеукраинская акция «Должности дерево» и «Розбудем Землю!», Всеукраинский конкурс детского творчества «Зеленый росток будущего» и мероприятия по благоустройству и упорядочению парков. During the period April-May 2007, the organization Living Planet, with the assistance of the MEP, carried out a series of nature conservation actions, including the All-Ukraine actions “Let's Wake Up the Earth” and “Plant a Tree”, the All-Ukraine children's creative arts competition “Green Shoots of the Future” and park improvement measures.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Западные страны могут не устоять перед искушением увидеть в новой партии росток неподдельного плюрализма в России — подобно тому, как администрация Обамы начала заигрывать с г-ном Медведевым как с альтернативой г-ну Путину. Western governments may be tempted to seize on this development as a seed of genuine pluralism in Russia — just as Mr. Medvedev has been courted by the Obama administration as an alternative to Mr. Putin.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость. Prof Crystal said that if a future human vaccine was completely safe it could be given to children before they were tempted to try a cigarette, preventing nicotine addiction.
"Многие активисты обеспокоены тем, что немецкий закон будет побуждать родителей принимать поспешное решение и давать ребенку "неопределенный пол"", - сказала она. "A lot of activists are concerned that what the German rule will do is encourage parents to make quick decisions and give the child an 'undetermined,"" she said.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Член комитета Госдумы по физической культуре, спорту и делам молодежи, бывший чемпион мира Николай Валуев предложил за выполнение норм ГТО давать бонусы при поступлении в вузы. Member of the State Duma Committee for Physical Culture, Sport, and Youth Affairs and former world champion, Nikolai Valuev, has proposed offering bonuses, upon entering an institute of higher learning, for achieving “Ready for Labour and Defence” (GTO) standards.
Ему стали давать женские гормоны в возрасте 12 лет. He was given female hormones at age 12.
В сентябре она начала давать в два раза меньше бонусных миль часто летающего пассажира клиентам, которые купили билеты через онлайновое туристическое агентство. In September it began giving half as many frequent flier miles to customers who bought through an online travel agency.
Богатые люди в Сингапуре также используют отделения ValueMax, закладывая золотые слитки или часы Rolex, которые могут давать до 60 процентов от их покупной стоимости наличными. Wealthy people in Singapore also use ValueMax outlets, pawning gold bars or Rolex watches, which can command up to 60 per cent of their purchase price in cash.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!