Примеры употребления "господствующую" в русском с переводом "dominate"

<>
Новое временное правительство, в котором господствующую роль играют националисты из центральных и западных областей Украины, предприняло ряд решительных шагов, чтобы назначить проведение президентских выборов на май 2014 года и укрепить экономические и политические связи с Европой. The new interim government, dominated by nationalists from the central and western parts of Ukraine, acted swiftly to set presidential elections in May and seek greater economic and political ties with Europe.
Действительно, в России господствует клановый капитализм. Indeed, crony capitalism dominates Russia.
Закария: Израиль господствует на Ближнем Востоке Fareed Zakaria: Israel dominates the Middle East
Земля господствует над морем, оборона пересиливает наступление Land dominating the sea, defense overcoming offense
Сегодня Соединенные Штаты господствуют во всем мире. Today the United States dominates the globe.
Мы строим планы относительно стран, в которых господствуют коммунисты. We're working out plans for countries dominated by the Commies.
Пакс Американа, в котором США продолжают господствовать в мировом порядке; Pax Americana, where the US continues to dominate the global order;
Почему китайцы, живущие за границей, господствуют в китайском экспортном бизнесе Why Overseas Chinese Dominate China's Exports
Дело в том, что на рынке господствуют негосударственные американские масс-медиа. That's because private U.S. news outlets dominate.
Он хочет господствовать на Украине, а также на территории других соседей России. He wants to dominate Ukraine, along with Russia’s other neighbors.
И я понял, что, возможно, западные страны не будут господствовать всё время. And I realized that perhaps the Western world will not continue to dominate the world forever.
Контролируемая российским государством гигантская энергетическая компания «Газпром» господствует на местном рынке топлива. Russia's state-controlled energy giant, Gazprom, dominates the local fuel business.
Мисрата, расположенная на западе страны, где господствуют войска Каддафи, находится в осаде. Misrata, located in the Qaddafi-dominated west, is under siege.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия. Israel has been slowly evolving from a culturally Jewish democracy into a religiously dominated one.
С декабря 2012 года господствующее положение в правительстве занимают друзья его сына Александра. Instead, friends of his son Oleksandr have come to dominate the government since December 2012.
После выборов будут сформированы слабые переходные институты власти, в которых будут господствовать религиозные радикалы. Following the elections, weak transitional institutions of power will be formed, dominated by religious radicals.
Но при всем при этом на мировых рынках по-прежнему господствует доллар и евро. All that said, world markets are still dominated by the dollar and euro.
Однажды господствовавшие в небе истребители превращались в «летающие гробы» по мере развития технологии и тактики. Fighters that dominated the sky in one year become “flying coffins” as technology and tactics move forward.
Такая политика испортила бы ее отношения с производителями техники, позволяющие ей господствовать на корпоративном рынке. That would undermine its partnerships with equipment manufacturers, which have allowed it to dominate the corporate market.
Иран хочет господствовать главным образом в Персидском заливе, чтобы иметь выход к просторам Индийского океана. Iran mostly wants to dominate the Persian Gulf, an inlet in the broad Indian Ocean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!