Примеры употребления "голосование" в русском с переводом "balloting"

<>
Он отметил, что электронное голосование за рубежом проводится через почту, а не через онлайновые машины голосования. He noted that electronic balloting from overseas is conducted by email, not through online voting machines.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня. The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day.
Возможно, администрация Обамы опасалась, что русские могут предпринять дополнительные меры, чтобы навредить Клинтон и помочь Трампу, и попытаться сорвать голосование? Did the administration worry that the Russians would take additional steps to hurt Clinton and help Trump, and might disrupt balloting itself?
Руководствуясь практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный Секретарь в своей памятной записке предлагает проводить во втором и любом последующем туре неограниченное голосование. Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second and subsequent balloting shall be unrestricted.
Воскресное голосование станет проверкой для Медведева, который обещает сделать выборы более чистыми, а жестко контролируемую политическую систему, построенную его предшественником Владимиром Путиным, более свободной. Sunday’s balloting is a test for Medvedev, who has promised cleaner polls and a relaxation of the tightly controlled political system built by his predecessor Vladimir Putin.
В соответствии с практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный секретарь предлагает в своей памятной записке, чтобы второе и любое последующее голосование не являлись ограниченными. Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second or subsequent balloting shall be unrestricted.
Если в результате голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, и голосование, ограниченное оставшимися двумя кандидатами, проводится далее в соответствии с предыдущим пунктом. If a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the preceding paragraph.
Таким образом, в соответствии с предложением Председателя, внесенным на пятом Совещании государств-участников, в случае, если не все 21 судья Трибунала избираются в ходе первого тура голосования, последующее голосование является неограниченным. Thus, pursuant to the proposal of the President made at the fifth Meeting of States Parties, in the event that not all 21 judges of the Tribunal are elected in the first ballot, subsequent balloting would be unrestricted.
Если при втором голосовании голоса вновь разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, а голосование, ограниченное оставшимися двумя кандидатами, проводится далее в соответствии с предыдущим пунктом. If on that ballot a tie remains among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the preceding paragraph.
Если в результате голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, то число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, и далее проводится голосование по этим двум кандидатам в соответствии с процедурой, установленной в пункте 1. If a tie results between more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1.
После третьего тура голосования (второе ограниченное голосование), получив требуемое большинство в две трети голосов, Исламская Республика Иран и Непал были избраны членами Экономического и Социального Совета на трехгодичный срок полномочий, начинающийся 1 января 2001 года. On the third round of balloting (second restricted ballot), having obtained the required two-thirds majority, Iran (Islamic Republic of) and Nepal were elected members of the Economic and Social Council for a three-year term of office beginning on 1 January 2001.
Никаких войск на улицах. Нарушения при голосовании случаются, но далеко не в тех масштабах, какие отмечаются в других странах. А когда завершается голосование, наступает упорядоченная передача власти (с немногочисленными недостатками, как это было в 2000 году). No troops are in the streets; voting irregularities occur but are nowhere near the scope of those in numerous other countries; and when the balloting is completed an orderly succession takes place (rarely marred as it was in 2000).
Голосование свидетельствовало о мощном символическом поражении не только Путина, но и президента Дмитрия Медведева, который театрально объявил в сентябре, что он не будет переизбираться на второй срок в президенты, чтобы сконцентрироваться на том, чтобы привести партию «Единая Россия» к победе. The balloting produced a powerful symbolic defeat not only for Putin but also for President Dmitri Medvedev, who theatrically announced in September that he would not run for reelection so that he could concentrate on leading United Russia to victory.
Особую озабоченность у Санчо и других работников избирательных органов вызывает электронное голосование за рубежом, данные которого должны пройти несколько уязвимых сетей, прежде чем попасть в США. Кроме того, их беспокоят попытки использования кибератак для срыва подсчета голосов, результаты которого передаются наверх в избирательные комиссии штатов. Sancho and others are particularly concerned about electronic balloting from overseas that travels on vulnerable networks before landing in the United States, and about efforts to use cyberattacks to disrupt vote tabulations being transmitted to state-level offices.
Затем настало время продемонстрировать несовершенство самой системы голосования. Next came the suggestions that the balloting itself might be tampered with.
Генеральная Ассамблея приступила к десятому раунду голосования (шестому ограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to a tenth round of balloting (sixth restricted ballot).
Генеральная Ассамблея приступила к десятому туру голосования (шестому ограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to a tenth round of balloting (sixth restricted ballot).
Генеральная Ассамблея приступила к восьмому туру голосования (четвертому ограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to a eighth round of balloting (fourth restricted ballot).
Генеральная Ассамблея приступила к десятому раунду голосования (шестому ограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to a tenth round of balloting (sixth restricted ballot).
Генеральная Ассамблея приступила к десятому туру голосования (шестому ограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to a tenth round of balloting (sixth restricted ballot).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!