Примеры употребления "глубокой озабоченности" в русском

<>
Очень многие астронавты сообщали о своей глубокой озабоченности по поводу изменений на Земле после того, как они посмотрели на нее издалека, и я надеюсь, что поселенцы на Марсе будут испытывать такое же почтение и будут серьезно воспринимать свою ответственность. So many astronauts have reported a deep and transformative concern for Earth after they have witnessed it from far away that I hope Mars settlers will experience a similar reverence and take their responsibility earnestly.
В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели. As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate.
вновь заявляя о нашей глубокой озабоченности в связи с международной торговлей алмазами из зон конфликтов, которая может быть напрямую увязана с разжиганием вооруженных конфликтов, деятельностью повстанческих движений, направленной на ослабление или свержение законных правительств, и незаконной торговлей оружием, особенно стрелковым оружием и легкими вооружениями, и их распространением. Reiterating our deep concern about the international trade in conflict diamonds, which can be directly linked to the fuelling of armed conflicts, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in, and proliferation of, armaments, especially small arms and light weapons.
29 сентября премьер-министр моей страны г-н Ли Сянь Лун направил старшему генералу Тану Шве письмо с выражением своей глубокой озабоченности, в котором он настоятельно призвал Мьянму сотрудничать с г-ном Гамбари в интересах нахождения пути продвижения вперед. On 29 September, my Prime Minister, Mr. Lee Hsien Loong, wrote to Senior General Than Shwe to convey his deep concern and to urge Myanmar to work with Mr. Gambari to find a way forward.
Предметом глубокой озабоченности являются безопасность и обеспечение сохранности существующих запасов, их защита от краж и их безопасное уничтожение. A key concern is the security and safety of existing stocks, their protection against theft and their safe destruction.
После консультаций Председатель Совета информировал представителей печати об основных вопросах, согласованных членами Совета на консультациях, а именно об осуждении Советом нападений, совершенных ДСР 10 мая, о его глубокой озабоченности напряженностью в отношениях между Чадом и Суданом и о его призыве об оказании международной помощи для полномасштабного развертывания ЮНАМИД и о поддержке усилий Генерального секретаря, нацеленных на назначение общего главного посредника. Following the consultations, the President of the Council informed the press of the main items agreed upon by members of the Council during the consultations, namely the Council's condemnation of the attacks by JEM on 10 May, its deep concern about tensions in Chad-Sudan relations, and its call for international assistance for the full deployment of UNAMID and support for the Secretary-General's efforts aimed at the appointment of a Joint Chief Mediator.
Оно заявило о глубокой озабоченности в связи с тяжелыми условиями содержания арабских и палестинских заключенных в израильских тюрьмах и лагерях и призвало международное сообщество — гуманитарные и международные правозащитные организации — оказать давление на Израиль с целью их освобождения в соответствии с подписанными соглашениями и договоренностями. It expressed a strong concern about the tragic conditions of Arab and Palestinian prisoners in Israeli prisons and detention camps and called on the international community- humanitarian and international rights organizations, to put pressure on Israel to release them in line with signed agreements and understanding.
Хорватия заявляет о своей глубокой озабоченности в связи с отчаянной ситуацией гражданского населения Газы и рассчитывает на оперативную гуманитарную деятельность на местах, включая поставки гуманитарной помощи, обеспечение беспрепятственного гуманитарного доступа и содействие в эвакуации раненых. Croatia is deeply concerned at the desperate situation of Gaza's civilians and hopes to see swift humanitarian action on the ground, including deliveries of humanitarian supplies, unhindered humanitarian access and the facilitation of the evacuation of injured persons.
Монголия вновь напоминает о своей глубокой озабоченности в связи с серьезным ухудшением положения в этом регионе и продолжающимся невыполнением положений резолюций 1397, 1402 и 1403 (2002) Совета Безопасности. Mongolia reiterated its profound concern at the serious deterioration of the situation in that region and the continued failure to comply with Security Council resolutions 1397, 1402 and 1403 (2002).
В этом контексте причиной всеобщей глубокой озабоченности служат недавние тенденции в рамках общей ситуации с безопасностью, в том числе движение по воссоединению группировок талибана, переключение основного внимания террористов на безопасные цели, например, работников гуманитарных организаций, увеличение производства опиума и активизация противодействия усилиям по поощрению прав женщин. From this perspective, the recent trends in the overall security situation, which include the Taliban reunification movement, a shift in terrorist tactics to focus on soft targets such as humanitarian aid workers, the expansion of opium production and the glaring attacks against efforts to promote the rights of women are of grave concern to all of us.
Чили не может не разделять глубокой озабоченности в связи с последствиями распространения стрелкового оружия и легких вооружений в ходе конфликтов в Западной Африке и в связи с расширением масштабов незаконного участия сил наемников в таких конфликтах. Chile cannot but share the deep concern about the impact of the proliferation of small arms and light weapons in conflicts besetting West Africa and of the increasing illicit intervention of mercenary forces in such conflicts.
Я испытываю чувство глубокой озабоченности по поводу вербовки и использования детей местными ополченскими группами самообороны и их использованием в качестве вспомогательных сил для военных операций правительства Центральноафриканской Республики. I am deeply concerned about the recruitment and use of children by local self-defence militias and their use as auxiliary forces for military operations of the Government of the Central African Republic.
Распространение и несанкционированное применение переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК) по-прежнему является источником глубокой озабоченности в связи с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений. The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems (MANPADS) continues to be a matter of serious concern in connection with small arms and light weapons.
Партия, заявляющая о своей глубокой озабоченности по поводу национального долга, собирается принять меры, которые, возможно, приведут к самому значительному увеличению долга в истории Соединенных Штатов (в абсолютном долларовом выражении). A party that claims it has deep concerns over the national debt is considering enacting what might be the biggest expansion of debt in U.S. history (in absolute dollars).
И они находили утешение в тех действиях, которые являются обычными для бюрократов от внешней политики и которые позволяют создавать видимость постоянного осторожного взвешивания, тщательного обдумывания, сложной многогранной деятельности и глубокой озабоченности». And they took solace in the normal operations of the foreign policy bureaucracy, which permitted an illusion of continual deliberation, complex activity, and intense concern.
Мы проговорили по телефону до глубокой ночи. We talked far into the night over the phone.
Отсутствие публикуемых результатов исследований и специализированной журналистики относительно российского постсоветского неоимпериализма и ультранационализма привели к утрате беспокойства в общественном мнении стран Европы, а также озабоченности у высокопоставленных политиков. The dearth of published research and specialized journalism on Russian post-Soviet neo-imperialism and ultra-nationalism led to a lack of alarm among Europe’s opinion and decision makers.
Он умер в глубокой старости. He died very old.
Возможно, недавнее снижение валюты сигнализирует об озабоченности Народного Банка Китая, как мы предполагали в нашей статье о «паучьем чутье» пары AUDUSD две недели назад. Perhaps the recent weakness in the currency signals concern on the part of the PBOC, as we suggested in our note about AUDUSD’s “spidey sense” two weeks ago.
Суп в глубокой тарелке был очень вкусный. The soup in the bowl was very delicious.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!