Примеры употребления "главной" в русском с переводом "prime"

<>
Это также было главной целью Верховного представителя в Боснии, Пэдди Эшдауна. It has rightly been the prime objective of the High Representative for Bosnia, Paddy Ashdown.
Его главной задачей остается обеспечение стабильности цен, а факторы реального сектора экономики отнесены к вопросам второстепенной важности. Its prime objective remains price stability, with real-economy factors relegated to the second order of importance.
Соединенные Штаты, как заявил вице-президент Джозеф Байден, стали главной движущей силой, стоящей за введением режима санкций против России. The United States, at least in Vice President Joseph Biden’s telling, was the prime mover behind the implementation of the sanctions regime now in place against Russia.
Немцов, посвятивший свою жизнь делу российской демократии, имел многочисленных сторонников, что и сделало его главной мишенью режима Владимира Путина. Nemtsov dedicated his life to the cause of Russian democracy and had a large public following, making him a prime target for the regime of Vladimir Putin.
Поскольку государства-участники ВТО готовятся к встрече в Катаре в эту пятницу, то главной мишенью противников глобализации стала ВТО. As member states prepare to meet in Qatar this Friday, the WTO is a prime target of globalization’s opponents.
Главной задачей данного процесса является поиск любых способов вернуть, по крайней мере, какую-то часть талибов в общество и в продуктивную деятельность. The prime focus of this process is to find some means to reintegrate at least parts of the Taliban into society and into productive activities.
У России был хороший шанс избежать этого международного финансового кризиса, но, благодаря своей жестокости и некомпетентности, Путин сделал свою бедную страну главной жертвой. Russia had a good chance to escape this international financial crisis, but, through his ruthlessness and ineptitude, Putin has rendered his poor country a prime victim.
Сегодня умершая экономическая теория заключается в том, что резкое изменение преференций, получившее красочное название «уменьшенный аппетит к риску», является главной причиной субстандартных ипотечного и финансового кризисов. Today, the defunct economic theory is that a rapid shift in preferences – colorfully called a “reduced appetite for risk” – is the key reason behind the current sub-prime mortgage and financial crisis.
Ирак также заявляет, что " количество сажи и кислых газов, которое [по утверждению Ирана] достигло аэропортов, сильно завышено " и " не может быть главной причиной загрязнения в этих аэропортах ". Iraq also contends that “the quantity of soot and acid gases which [Iran claims] to have reached [the] airports is highly exaggerated” and “cannot be the prime cause for fouling these airports”.
Если перемирие провалится — такой вариант тоже нельзя исключать — США придется признать, что именно повстанцы, а вовсе не режим, являются главной проблемой в Сирии, на чем Путин тоже давно настаивает. Even if the cease-fire fails, as seemed possible Sunday, Putin will have won U.S. endorsement of the principle that rebels, not the regime, are the prime problem in Syria.
Выступая в парламенте 29 июля этого года, наш премьер-министр г-н Манмохан Сингх еще раз заявил, что приверженность Индии делу всеобщего ядерного разоружения по-прежнему остается нашей главной задачей. As recently as 29 July, our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, reiterated in Parliament that India's commitment to work for universal nuclear disarmament would remain our core concern.
Согласно статье 1 устава организации «Франс Либерте», главной целью организации является «содействие обеспечению и укреплению индивидуальных и коллективных свобод во всем мире и оказание помощи тем, кто стремится к этой цели». Article 1 of the statutes of France Libertés states that the organization's prime objective is to contribute to the emergence and the strengthening of individual and collective freedoms throughout the world and to assist those working towards that objective.
И Вальс был вновь прав, когда 4 апреля предупредил об опасности идеологической победы салафизма, доктрины, лежащей в основе джихадизма и рассматривающей Европу (а внутри Европы Францию) в качестве главной арены для прозелитизма. And Valls was right again on April 4 when he warned against the danger of an ideological victory for Salafism, the doctrine underlying jihadism, which views Europe (and, within Europe, France) as prime ground for proselytization.
В последние годы мы стали свидетелями все более частых случаев уничтожения культурного наследия, которое может стать главной мишенью, особенно в случае внутригосударственных конфликтов, по причинам, связанным с символическим значением, самобытностью, агрессивностью, непониманием и отвержением. We have witnessed in very recent years increased destruction of cultural heritage, which can become a prime target, especially in intra-State conflicts, for reasons of symbolism, identity, aggressiveness, misunderstanding and rejection.
Усилия по снижению выбросов углекислого газа могут не быть главной движущей силой революции возобновляемых источников энергии; но вполне вероятно, что без революции, усилия минимизировать влияние на изменения климата никогда бы не привели к успеху. Efforts to reduce carbon dioxide emissions may not be the prime driver of the renewable energy revolution; but it is very possible that without the revolution, efforts to minimize the impact of climate change would never succeed.
Во вторник премьер-министр Владимир Путин приказал правительству доложить о причинах дефицита, хотя представители отрасли, аналитики рынка и даже сам министр финансов Алексей Кудрин считают главной причиной принятое этой зимой решение Кремля ограничить цены на бензин, чтобы сдержать инфляцию. Prime Minister Vladimir Putin ordered the government on Tuesday to report on the reasons for the deficit, though industry executives and equity analysts, even Finance Minister Alexei Kudrin, are blaming the Kremlin's decision this winter to cap gasoline prices to keep inflation in check.
Настоящей новостью стала эта уже приобретшая печальную известность фотография: президент нашей крупнейшей в Латинской Америке союзницы Бразилии и премьер-министр Турции, которая более полувека является главной мусульманской опорой НАТО, победно вздымают вверх руки вместе с Махмудом Ахмадинежадом – самым злобным из всех мировых лидеров врагом Америки. The real news is that already notorious photo: the president of Brazil, our largest ally in Latin America, and the prime minister of Turkey, for more than half a century the Muslim anchor of NATO, raising hands together with Mahmoud Ahmadinejad, the most virulently anti-American leader in the world.
На самом деле, недовольство сохраняющимися в корпорации проблемами с выполнением графиков гражданских и военных проектов и чрезмерными затратами стало главной причиной, по которой отвечающий за оборонную отрасль заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин в мае месяце уволил президента ОСК Андрея Дьячкова, сделав это через 11 месяцев после его назначения. Indeed, disappointment over the company's continued problems with completing civilian and military projects on schedule and cost was a key factor in the May 2013 dismissal of its CEO Andrei Dyachkov by deputy prime minister Dmitry Rogozin, who oversees the defense industry — only 11 months after his appointment.
Еще удивительнее, что демократический истеблишмент, четыре года назад безжалостно высмеивавший губернатора Митта Ромни (Mitt Romney), который назвал Россию главной геополитической проблемой Соединенных Штатов, теперь явно обходит республиканского кандидата справа. Как отметил Джош Рогин (Josh Rogin), демократы подчеркивают, что они «выступают против Путина и за жесткую политику в отношении России». Even more surprising is that the Democratic establishment, which four years ago mercilessly mocked Governor Mitt Romney’s characterization of Russia as the prime geopolitical challenge to the United States, now seeks to outflank the Republican nominee from the right by emphasizing, as Josh Rogin has noted, that the Democrats are the “anti-Putin, tough-on-Russia” choice.
Один из ораторов отметил, что важно обеспечить надлежащее использование концепции общей обязанности, с тем чтобы не допустить ослабления главной обязанности государств-членов в отношении борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, и что эта концепция должна найти выражение в региональном и международном сотрудничестве, а также в технической помощи. One speaker noted that it was important to ensure appropriate use of the concept of shared responsibility so as to avoid the watering down of the prime responsibility of Member States in combating trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances and that this concept should be translated into regional and international cooperation as well as into technical assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!