Примеры употребления "гарантировать" в русском

<>
в частности, нужно гарантировать доступ оппозиции. in particular, opposition access must be guaranteed.
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех. But far more needs to be done to ensure success.
Чтобы гарантировать будущее пенсионеров Европы, требуется не меньшая дальновидность. An equally bold vision is required to assure Europe’s future pensioners.
Мы верим, но не можем гарантировать, что электронное письмо и вложенные файлы не содержат вирусов. We believe, but do not warrant, that e-mail and any attachments are virus free.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён. The scientists must insure that the ice is not contaminated.
Германию также критикуют за нежелание гарантировать выпуск облигаций ЕС и за оппозицию «трансфертному» союзу. Germany has also been criticized for not agreeing to underwrite Eurobonds, and for opposing a transfer union.
Сеть безопасности стремится гарантировать резервирование сообщений. Safety Net tries to guarantee message redundancy
Проверка бюджета помогает гарантировать, что бюджетные фонды доступны. Budget checking helps to ensure that budget funds are available.
Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения. We can assure you of our immediate attention.
Как поклонники 12-го Имама, члены Ходжатех верят, что только большое горе может гарантировать его приход. As devotees of the 12th Imam, the Hojatieh believe that only great tribulation will warrant his coming.
Кроме того, они должны гарантировать, что по пути на 13 тысяч км лёд не растает. Moreover, in this 8,000-mile journey, they have to insure this ice doesn't melt.
политическое желание ключевых государств, чтобы гарантировать демократический процесс, и сильные региональные учреждения, чтобы обеспечить правовые рамки, отражающие принципы, которые подкрепляют поведение государств. the political will of key states to underwrite the democratic process, and strong regional institutions to provide a legal framework reflecting the principles underpinning states' behavior.
Чистоту наших душ они не могли гарантировать. They could not guarantee our souls.
С помощью шаблона можно гарантировать последовательность маркетинговых целей организации. By using a template, you can ensure that your organization’s marketing objectives remain consistent.
Изгнать допинг из спорта будет нелегко, и гарантировать успех невозможно. Getting performance enhancing drugs out of sport will not be easy, and success is not assured.
Если лидеры прекратят действовать так, как они привыкли, или не сделают столько, сколько может гарантировать ситуация, другие субъекты начнут испытывать пределы. As leaders stop acting the way they used to, or fail to do as much as a situation might warrant, other actors test the limits.
Стандарт PDF/A позволяет гарантировать, что при открытии на другом компьютере документ будет выглядеть точно так же. PDF/A helps to insure that a document will look the same when it’s opened later on a different computer.
Для принятия эффективных мер в отношении политической нестабильности в Африке необходимо две вещи: политическое желание ключевых государств, чтобы гарантировать демократический процесс, и сильные региональные учреждения, чтобы обеспечить правовые рамки, отражающие принципы, которые подкрепляют поведение государств. Dealing effectively with political instability in Africa requires two things: the political will of key states to underwrite the democratic process, and strong regional institutions to provide a legal framework reflecting the principles underpinning states’ behavior.
Такой подход мог бы помочь гарантировать эффективность. Such an approach would help to guarantee effectiveness.
Мы должны гарантировать, что “Все” включают в себя беженцев. We must ensure that “All” includes refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!