Примеры употребления "гарантирован" в русском

<>
ЛИМИТ УБЫТКОВ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ГАРАНТИРОВАН LOSS LIMITS ARE NOT GUARANTEED
В долгосрочной перспективе подобная система не способна и не будет работать: её провал гарантирован демократической политикой. This system cannot and will not work in the long run: democratic politics ensures its failure.
Несмотря на усиливающуюся в Европе тревогу, успех Москве отнюдь не гарантирован. In Munich this week, Pence, Mattis and Flynn will be able to gauge the growing alarm in Europe, though Russian success in splitting the alliance is by no means assured.
Молчание может быть воспринято как подразумеваемое согласие с тем, что быстрый рост цены долгосрочных активов гарантирован в будущем. Silence can be presumed to be tacit acceptance that rapid increases in long-term asset price are warranted.
Банковские вкладчики регулярно теряют больше в тех случаях, когда неожиданная инфляция размывает реальную покупательную способность их сбережений (ведь гарантирован только номинальный размер вкладов). After all, bank depositors regularly lose more when unexpected inflation erodes their savings’ real purchasing power (only the nominal value of those deposits is insured).
Ни одному из них не гарантирован успех. Neither is guaranteed success.
Лидеры КПК уже решили, что Бо виновен и должен провести в тюрьме не один год. (При том масштабе взяток, который инкриминируется ему, срок в 15-20 лет гарантирован.) The CCP’s leaders have already decided that Bo is guilty and must spend years in jail (the scale of Bo’s alleged bribe-taking ensures a sentence of 15-20 years).
Тем не менее, положение у нас все еще остается шатким, а наш успех далеко не гарантирован. Nevertheless, our recovery remains fragile, and our success is far from assured.
Конечно, стратегии самостоятельного создания противовеса Китаю не гарантирован успех. Of course, a self-help strategy to counterbalance China is not guaranteed to succeed.
Кроме того, они обязаны соблюдать технические нормы (например, стандарты ISО, ЕN и DIN) и могут отступать от них лишь в том случае, если они доказывают, что в случае отступления гарантирован такой же уровень безопасности, какой достигается при соблюдении установленных норм. In addition, they are required to comply with sound engineering practice (e.g. ISO, EN and DIN standards), and may only deviate from this if they prove that at least the same level of safety is ensured as if they had applied sound engineering practice.
Успех ему не гарантирован, но есть четкое понимание того, куда надо двигаться, а также неплохие шансы на реальное политическое примирение. Success is not assured, but there is a clear path forward, a growing consensus around that path, and a reasonable chance of real political reconciliation.
При использовании поля счетчика каждой записи гарантирован уникальный идентификатор. If you use an AutoNumber field, each record is guaranteed to have a unique identifier.
После своей военной победы в 1994 году армяне контролировали не только сам Карабах, от которого, как они говорят, они никогда не откажутся, но также и «буферную зону» из азербайджанских территорий вокруг него, от которых, как они говорят, они готовы будут отказаться в случае, если контроль над Карабахом будет гарантирован. Since their military victory in 1994, the Armenians have controlled not just Karabakh itself — which they say they will never give up — but also a “buffer zone” of Azerbaijani territories around it, which they say they will renounce if their possession of Karabakh is ensured.
Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро. Success is by no means assured, and the most likely outcome is a sequence of contagion events and a broader loss of confidence in the euro.
Это дешевле, чем дневной спектакль и вам гарантирован счастливый конец. It's cheaper than a matinee, and you are guaranteed a happy ending.
Я полностью разделяю взгляд, выраженный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном в его концепции " При большей свободе ": успех многосторонности не всегда гарантирован, но у государств нет разумной альтернативы кроме совместной работы, даже если сотрудничество означает, что вы всерьез учитываете приоритеты своих партнеров, с тем чтобы в ответ они всерьез воспринимали ваши собственные. I fully share the view expressed by the United Nations Secretary-General Kofi Annan in his “In larger freedom” concept that success through multilateralism is not always guaranteed, but that States have no reasonable alternative to working together, even if collaboration means taking the priorities of your partners seriously to ensure that they will take your own seriously in return.
Но такой же результат гарантирован, если США и Израиль будут воспринимать данную конференцию лишь как способ принуждения Ирана и Сирии в одностороннем порядке соблюдать ДНЯО. But the same outcome is assured if the US and Israel conceive the conference solely as a way to isolate and force NPT compliance on Iran and Syria.
в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован. in diplomacy, anything can happen, and the worst-case scenario is never guaranteed.
Г-жа Калала (Демократическая Республика Конго), представляя третий периодический доклад своей страны, говорит, что новая Конституция, которая вступила в силу в феврале 2006 года, гласит, что все конголезцы являются равными перед законом, что власти будут принимать меры по обеспечению ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и что учет гендерной проблематики будет гарантирован в рамках всех правительственных учреждений. Ms. Kalala (Democratic Republic of the Congo), introducing her country's third periodic report, said that the new Constitution, which had been in effect since February 2006, stated that all Congolese were equal before the law, that the authorities would work to ensure the elimination of all forms of discrimination against women and that gender mainstreaming would be guaranteed in Government institutions.
Только реакция тех, кто счел это присуждение «преждевременным», как если бы блеск внешней политики Обамы был столь самоочевиден, а ее успех гарантирован, что норвежцам достаточно было бы подождать несколько лет - и всем бы стало ясно, что американский президент достоин премии. About the only thing more comical than Barack Obama's Nobel Peace Prize was the reaction of those who deemed the award "premature," as if the brilliance of Obama's foreign policy is so self-evident and its success so assured that if only the Norway Five had waited a few years, his Nobel worthiness would have been universally acknowledged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!