Примеры употребления "вышел" в русском с переводом "reach"

<>
Джек вышел на них прямо перед смертью. Jack reached out to them just before he died.
Исторические труды (а также сериал «Американцы») рассказывают, что аппарат так и не вышел на орбиту. History (and, eventually, maybe a season of The Americans) shows that the initiative failed to reach orbit.
Г-жа дель Сокорро Абан (Аргентина) согласна с тем, что состояние дел в сфере здравоохранения стало ухудшаться до того, как кризис вышел на свою пиковую отметку. Ms. del Socorro Abán (Argentina) concurred that the state of public health had begun to deteriorate before the crisis had reached its peak.
Ни один из китайских регионов не вышел на 20% отметку по повышению минимальных зарплат, не говоря уже о 40% (Пекин повысил их на 10%, а Шэньчжэнь на 12.) None of China's regions have even reached the 20 percent threshold for minimum-wage hikes, never mind 40 percent (Beijing raised its by 10 percent; Shenzhen by 12 percent).
Хотя такой сценарий был немыслим пять лет назад, когда впервые произошел кризис в Греции, термин «Grexit» вышел в европейский лексикон вскоре после этого, когда кризис достиг нового пика. Though such a scenario was inconceivable five years ago, when the Greek crisis first erupted, the term “Grexit” entered the European lexicon soon after, when the crisis reached a new peak.
30 июля 1502 года- в ходе своего четвертого путешествия- Колумб вышел к земле, которую он назвал островом Пинос (острова Баия), а затем достиг твердой земли (Пунта-Каксинас) на восточном побережье Гондураса, и впоследствии Никарагуа, Коста-Рики и островов Мартиники. On 30 July 1502, Columbus, on his fourth voyage, reached an island he called Isla de los Pinos (Islas de la Bahía), then dry land (Punta Caxinas) on the eastern coast of Honduras, and then Nicaragua, Costa Rica and the islands of Martinique.
Сразу после президентских выборов в США в ноябре 2016 года MBS инициативно вышел на связь с президентом США Дональдом Трампом и его командой; и его усилия были вознаграждены: их кульминацией стал визит Трампа в Эр-Рияд в мае 2017 года. MBS took the initiative to reach out to US President Donald Trump and his team immediately after the US presidential election in November 2016, and his efforts paid off, culminating in Trump’s visit to Riyadh in May 2017.
Как выйти к остановке автобуса в город? Sorry, how can I reach the bus stop to the city?
Да, Ку Э Чжон вышла в финал. Yes, Gu Ae Jeong's reached the final round.
Они уже покорили Сибирь и вышли к Тихому океану. They had already conquered Siberia, and reached the Pacific.
Занервничавший Гиббс повторил, что заявление выйдет, если договоренность не будет достигнута. A flustered Gibbs repeated that a statement would be issued if a deal couldn't be reached.
Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир. In distancing itself from the US, Mexico was able to reach out to the broader world.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона. Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region’s borders.
Выйдя затем на балкон Капитолия, он обратился даже к неверующим, пожелав им всего доброго. On the Capitol balcony afterward, he even reached out to unbelievers, asking them for good wishes.
Для рекламодателей мы предоставляем возможность выйти на целевую аудиторию, которая поможет в развитии их бизнеса. In turn, we help advertisers reach the audiences that build value for their businesses.
Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования. So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round.
В большинстве регионов, уже вышедших на крупные объемы производства и торговли, урожаи растут очень медленно. In most regions that have already reached high levels of production and trade, yields have been growing very slowly.
В середине XVII века Россия продвинулась за Урал и через малонаселенную Сибирь вышла к Тихому океану. Russia moved across the Urals and transversed sparsely populated Siberia to reach the Pacific Ocean in the mid-seventeenth century.
Но российские стандарты бухучета - в этом нет ничего удивительного - еще не вышли на уровень международных стандартов. But Russia's accounting standards-no surprise-have not yet reached international standards.
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса. The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!