Примеры употребления "выход" в русском с переводом "escape"

<>
Они достаточно умны, чтобы найти запасной выход. They're smart enough to find a secondary escape route.
Его передняя дверь, пожарный выход - он всё аккуратно запер. His front door, fire escape, he had everything locked up pretty good.
Он вламывается через пожарный выход, берёт, что понравится, и рисует паутину на стене. He comes in through the fire escape, takes what he wants, tags a spiderweb on the wall.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды. The only escape from this trap is investment in education, which would pay enormous social dividends.
Разумеется, выход Японии из своей 15-летней дефляционной ловушки и двух десятилетий экономического застоя был бы полезен для мира. Of course, Japan’s escape from its 15-year deflationary trap and two decades of economic stagnation would be good for the world.
Некогда популярное высказывание, лежащее в основе прогнозов экономического роста, согласно которому увеличение экспорта обеспечит выход из кризиса, не вызывает доверия. The once-popular notion, built into growth forecasts, that exports would provide an escape route from the crisis was never credible.
Во общем, полиция нагрянула в квартиру Роско, а он, через пожарный выход, пробрался в мою квартиру с сумкой полной наркоты. Anyway, the police raid Roscoe's apartment and he takes the fire escape up to my place with a bag full of drugs.
Для Саудовской Аравии выход Ирана из глобальной изоляции, потери в косвенных войнах в Сирии и Йемене, угрозы нападения ИГИЛ и уклончивая региональная политика Америки являются намного более высокими приоритетами, чем палестинцы. For Saudi Arabia, Iran’s escape from global isolation, losses in proxy wars in Syria and Yemen, the specter of an ISIS onslaught, and America’s non-committal regional policies are far higher priorities than the Palestinians.
В том случае, если аварийный люк оборудуется в полу, люк должен обеспечивать прямой и беспрепятственный выход из транспортного средства и оборудоваться там, где над люком обеспечивается свободное пространство, точно соответствующее высоте прохода. In the case of an escape hatch fitted in the floor, the hatch shall give direct and free access to the exterior of the vehicle and be fitted where there is a clear space above the hatch equivalent to the height of the gangway.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга. Finding a route out of it will not be easy, for no escape seems obvious: Argentina's debt is now expressed in dollars and, as in Asia in 1997, a devaluation will increase the weight of the debt.
Более того, хотя в последние десятилетия партийная политика стала более поляризованной, это следует из 1950-х и начала 1960-х, когда выход из Великой депрессии и победа в Великой Отечественной войне придала необычайно высокую уверенность в американские институты. Moreover, though party politics have become more polarized in recent decades, this follows the 1950s and early 1960s, when the escape from the Great Depression and victory in World War II fueled unusually high confidence in US institutions.
Этот фонд, созданный прежде всего для оказания помощи районам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, позволил обеспечить такие блага и общие базовые услуги, как питьевая вода, электричество, медицинская помощь и образование, достойное жилье, дороги и коммуникации, жителям отдаленных районов, сделав таким образом возможным их выход из маргинального положения и их вовлечение в процесс развития. Established primarily to provide assistance to the most disadvantaged areas, the Fund has made it possible to provide basic community facilities and services, such as drinking water, electricity, health and education services, decent housing, roads and lines of communication, to the populations of remote areas, enabling them to escape marginalization and become involved in the development process.
Как указано в главе 5 Белой книги " Безопасные границы- тихая гавань: интеграция в условиях разнообразия в современной Великобритании ", правительство в сотрудничестве с добровольными организациями рассматривает возможности предоставления жертвам торговли людьми целенаправленной помощи, с тем чтобы они смогли найти выход из создавшегося положения и в некоторых случаях оказать содействие правоохранительным органам в борьбе с организованной преступностью. As set out in chapter 5 of the White Paper Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain, in co-operation with the voluntary sector, the Government is looking at how it will offer the victims of trafficking particular support so that they can escape their circumstances and, in certain cases, help law enforcement against organised criminals.
Возможно несколько вариантов выхода из ситуации, спровоцированной АНБ. To escape the NSA mess, various options will be discussed.
Не существует выхода из нравственного императива, чтобы им помочь. There is no escape from the moral imperative to help them.
Хорошо, следуйте к пожарному выходу и выходите на улицу. All right, head to the fire escape and down to the streets.
Тупик ведет к пожарному выходу и крыше дома жертвы. A dead end alley leading to a fire escape and the victim's roof.
пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь четкую маркировку. Escape routes and emergency exits shall be clearly signed.
Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет. I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out.
К 2005 году планируется оборудовать аварийные выходы поручнями, установить соответствующие знаки и обеспечить освещение туннелей. By 2005 it is planned to lay out escape routes with handrails, mark them and light the tunnels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!