Примеры употребления "выходил" в русском с переводом "pull out"

<>
те, кто выходят из войн, проигрывают выборы. those who pull out of wars lose elections.
В 1960-х годах Франция вообще вышла из военной организации НАТО. In the 1960's, France pulled out of NATO's military organization altogether.
17 октября, за день до его подписания, Украина передумал и вышла. On Oct. 17, the day before the signing, Ukraine had second thoughts and pulled out.
Президент Трамп был прав, выйдя из Парижского соглашения, и на то есть четыре причины 4 Reasons President Trump Was Right to Pull Out of the Paris Agreement
Вы обеспокоены тем, что ваша страна может стать следующей, которая соберется выйти из еврозоны. You’re worried that your country might be next to pull out of the Eurozone.
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона: те, кто выходят из войн, проигрывают выборы. That electoral loss seemed to confirm Johnson’s earlier fears: those who pull out of wars lose elections.
Турция пригрозила выйти из мирного процесса, если в переговорах будет участвовать курдская группировка «Отряды народной самообороны». Turkey has threatened to pull out of the peace process if the Kurdish group YPG participates in the talks.
Более того, было бы намного лучше дать возможность МВФ выйти из программы, причём по двум причинам. In fact, it would have been better to let the IMF pull out, for two reasons.
После сокрушительного спада Америка, кажется, готова к тому, чтобы выйти из состояния упадка и возобновить уверенный рост. After failing to crash, America now looks set to pull out of its downturn and resume strong growth.
В 1990-х она подписала Энергетическую хартию, но не ратифицировала ее, а в 2009 году окончательно из нее вышла. In the 1990s it signed the Energy Charter Treaty but never ratified it, and pulled out for good in 2009.
Как только США выйдут из состояния экономического спада и наметится подъем в Европе, мировая экономика также встанет на путь восстановления. Once the US pulls out of recession and Europe turns up, we are set for a moderate recovery in world growth.
Как минимум, подобный шаг сирийцев и русских может напугать некоторых партнеров Америки по коалиции и заставить их выйти из боя, считает Эксам. At a minimum, such a move by the Syrians and Russians could spook some U.S. coalition partners and cause them to pull out of the fight, Exum said.
Несмотря на то, что КНДР вышла из ДНЯО, ее деятельность в ядерной области на нынешнем этапе будет ограничена мирными целями, включая производство электроэнергии. Though the DPRK pulled out of the NPT, its nuclear activities will be limited to peaceful purposes, including power generation, at the present stage.
(Помните, что при выходи из Еврозоны, можно восстановить свою собственную валюту, которая затем падает в цене против евро и делает страну более конкурентоспособной на международном уровне.) (Remember that the point of pulling out of the Eurozone is so that you can reinstate your own currency, which then falls in value vs the euro and makes your country more competitive internationally.)
В 2013 году Россия вышла из американской программы Нанна-Лугара 1990-х годов, которая помогла найти и обезвредить тонны урана и плутония, которые можно использовать для изготовления оружия. In 2013, Russia pulled out of a 1990s-era U.S. program called the Nunn-Lugar Act that helped track and secure tons of weapons-grade uranium and plutonium.
В конце концов, Федеральная Резервная система уже открыто заявила, что собирается выйти из игры в количественное ослабление, а европейский Центробанк, судя по всему, собирается и дальше ослаблять валютную политику. After all, the Federal Reserve now has openly stated that they are looking to pull out of the quantitative easing game, and the European Central Bank looks like it may need to loosen monetary policy even further.
Надежды на сохранение российско-американской «перезагрузки» после возвращения Владимира Путина на пост президента в последние месяцы рухнули, поскольку Москва вышла из нескольких соглашений о сотрудничестве, лежавших в основе двусторонних отношений. Hope that the U.S.-Russia “reset” would survive Vladimir Putin’s return to the Russian presidency has crumbled in the last few months, as Moscow pulled out of several cooperative agreements underpinning the U.S.-Russia partnership.
Иностранные инвесторы, оплачивающие дефицит счёта текущих операций Великобритании (в последнем квартале прошлого года он достиг 7% ВВП) могут повысить премию за риск на британские активы или, что ещё хуже, выйти из игры. The foreign investors financing Britain’s current-account deficit – which hit 7% of GDP in the final quarter of last year – might drive up the risk premium on UK assets or, worse, pull out.
«Например, Соединенные Штаты заинтересованы развивать и развертывать противоракетную оборону в Европе, а министр иностранных дел Лавров говорит, что это «абсолютно недопустимо» и угрожает выйти из нового договора о СНВ, если мы это сделаем. For example, whereas the United States has an interest in improving and deploying missile defenses in Europe, Foreign Minister Lavrov has called these systems 'absolutely inadmissible' and threatened to pull out of New START if we do so.
Это может быть объяснением – дефляционное давление продолжает спадать в Германии, Португалия теперь вышла из дефляции, и любимый признак ЕЦБ инфляционных ожиданий, 5yr/5yr форвардный инфляционный своп вырос до самого высокого уровня с ноября прошлого года. That may be the explanation – deflationary pressures continue to subside in Germany, Portugal has now pulled out of deflation, and the ECB’s favorite indication of inflation expectations, the 5yr/5yr forward inflation swap, has risen to the highest level since last November.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!