Примеры употребления "выход самолета из общего строя" в русском

<>
Я был на борту последнего самолета из Хорватии перед тем как там разразилась война, и хотя у меня был билет, я оказался в очереди на посадку. I was aboard the last flight from Croatia before war exploded there, and although I had a regular plane ticket, I found myself at the end of the queue to get on a plane.
Как эти люди могут восхищаться острым интеллектом Хитченса и его огромной проницательностью и одновременно игнорировать изрядную часть его литературного и интеллектуального наследия, - это другой вопрос, но Кирчик совершенно не выбивается из общего ряда, когда фактически заявляет, что «Хитченс был велик во всем, что не касалось вопросов религии». How Hitchens’ admirers can simultaneously praise the man for his keen intellect and penetrating insights while simultaneously ignoring an enormous amount of his intellectual and literary output is another question entirely, but Kirchick is comfortably within the mainstream when he essentially says “Hitchens was great, minus all of that religion stuff.”
В первые дни поисков, практически все работало против них – начиная с недооцененной или неверно интерпретированной информации до плохой связи и нерационально распределенных ресурсов – поскольку внимание было сосредоточено на запланированном маршруте самолета из Куала-Лумпур в Пекин. During the early days of the search, almost everything that could go wrong did – from overlooked or misunderstood data to poor communication and uncoordinated and misallocated resources – as attention remained focused on the aircraft’s scheduled route from Kuala Lumpur to Beijing.
Из общего населения Ирака, которое составляет около 28 миллионов, четыре миллиона являются перемещенными лицами, а два миллиона сбежали из страны. Out of Iraq's total population of around 28 million, four million are displaced and two million have fled the country.
11 и 12 мая 2003 года два самолета из Руанды приземлились в Дхего, недалеко от Монгбвалу, с гранатами, ручными противотанковыми гранатометами, минометами и боеприпасами на борту. On 11 and 12 May 2003, two aircraft landed at Dhego — not far from Mongbwalu — from Rwanda, with grenades, rocket-propelled grenades, mortars and ammunition.
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. But this is an exception to a general and strict requirement of respect for human life.
Исходя из общего принципа внешней политики Китай считает, что национальные границы неприкосновенны. As a general principle of foreign policy, China believes that national borders are sacrosanct.
Действительно, если экспорт предприятий, принадлежащих иностранным владельцам, вычесть из общего объема торговли, положительное сальдо исчезает, потому что и общее сальдо торговли товарами, и сальдо обмена услугами обычно дефицитны. Indeed, if foreign-owned enterprises exports are deducted from the total trade volume, the surplus vanishes, because both the overall balance of merchandise trade and the balance of trade in services normally run deficits.
Это модель, основанная на дисциплине и солидарности внутри государств-членов союза и между ними - и исключений из общего правила не делается ни для кого. It is a framework that is based on a discipline and solidarity within and between member states from which no one can be exempt.
Мы должны изучить новую грамматику власти в мире, который состоит скорее из общего блага или общей беды, чем из личного или национального интереса. We must learn a new grammar of power in a world that is made up more of the common good - or the common bad - than of self-interest or national interest.
Тем не менее, Нигерия (и, возможно, Занзибар) остаются исключениями из общего правила с точки зрения исламского самоутверждения в расположенных к югу от Сахары странах Африки. Nevertheless, Nigeria (and perhaps Zanzibar) remains an exception in Islamic assertiveness in sub-Saharan Africa, which is why the idea of an active "Islamic World" includes only a relatively limited segment of sub-Saharan African Muslims.
Многие политики заявляют, что хотят создания удобной, беспроблемной границы, однако Мэй и часть её коллег говорят о возможном выходе из общего рынка и таможенного союза. Тем самым, Британия окажется за пределами беспошлинной зоны, в которой торговля упрощается благодаря единому регулированию. While many politicians say they want a frictionless border, May and some of her colleagues have discussed leaving both the single market and the customs union, thereby putting the UK outside the tariff-free zone in which trade is facilitated by shared regulations.
Ведь другие страны ЕС не собираются позволить выйти из общего рынка и таможенного союза только Англии, Шотландии и Уэльсу, оставив в нём Северную Ирландию. After all, other EU countries are not going to allow only England, Scotland, and Wales to leave the single market and customs union, while leaving Northern Ireland in.
Британия проголосовала за выход из ЕС, но у Брексита может быть два вкуса: членство в ЕЭЗ с доступом к общему рынку Европы и свободой передвижения людей или выход из общего рынка, за которым последуют непредсказуемые торговые переговоры. The UK voted to leave the EU, but Brexit comes in two flavors: membership in the EEA, with access to Europe’s single market and free movement of people, or an exit from the single market, followed by unpredictable trade negotiations.
Но эти потери будут вызваны не собственно референдумом, а выходом страны из общего рынка, который может занять длительное время. But it is the exit from the single market, not the initial vote to leave, that will bring those losses, and that may happen over a long period.
Тем не менее, Нигерия (и, возможно, Занзибар) остаются исключениями из общего правила с точки зрения исламского самоутверждения в расположенных к югу от Сахары странах Африки. Именно поэтому идея активного «исламского мира» включает только довольно ограниченный сегмент мусульман, проживающих в расположенных к югу от Сахары странах Африки. Nevertheless, Nigeria (and perhaps Zanzibar) remains an exception in Islamic assertiveness in sub-Saharan Africa, which is why the idea of an active “Islamic World” includes only a relatively limited segment of sub-Saharan African Muslims.
В реальности, если бывшие сторонники сохранения членства согласятся с аргументом, что в страну не надо пускать мигрантов из Европы, тогда Соединённое Королевство (или, по крайней мере, Англия с Уэльсом, так как проевропейски настроенные Шотландия и Северная Ирландия могут захотеть из него выйти) пойдёт по пути «жёсткого» Брексита, то есть выхода не просто из Евросоюза, но из общего рынка Европы. In fact, with Remainers accepting the argument that Britain should keep Europeans out, the UK – or at least England and Wales, if pro-EU Scotland and Northern Ireland leave – is headed for a “hard” Brexit, not just from the Union, but from Europe’s single market.
Голоса «против» вытекают из общего недовольства политическими элитами, связанными с Брюсселем. The “no” vote stemmed from general discontent with political elites associated with “Brussels.”
Хорошая новость для Великобритании в том, что ей, по всей видимости, не грозит существенное повышение торговых барьеров, если она всё же выйдет из общего рынка. The good news for the UK is that it probably wouldn't face substantially higher trade barriers even if it did leave the single market.
Из общего количества непривитых младенцев более 60% живут всего лишь в 10 странах – Демократическая республика Конго (ДРК), Эфиопия, Индия, Индонезия, Ирак, Нигерия, Пакистан, Филиппины, Уганда и ЮАР. More than 60% of the non-immunized infants live in just ten countries: the Democratic Republic of the Congo (DRC), Ethiopia, India, Indonesia, Iraq, Nigeria, Pakistan, Philippines, Uganda, and South Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!