Примеры употребления "высказывая" в русском с переводом "express"

<>
Тому всегда чувствовал себя неудобно, высказывая своё мнение. Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
И наконец, высказывая нашу благодарность и высокую оценку международному сообществу за его своевременную и щедрую гуманитарную помощь пострадавшему от засухи народу Эфиопии, я призываю международное сообщество помочь правительству в его работе по ликвидации коренных причин нищеты и голода. Finally, while expressing our thanks and appreciation to the international community for its timely and generous humanitarian assistance to the drought-affected people of Ethiopia, I appeal to it to help the Government in its endeavour to eliminate the root causes of poverty and famine.
Не высказывая на данном этапе какого-либо мнения о достоверности данных сообщений, этим утверждениям должно быть уделено самое пристальное внимание, поскольку это позволит объяснить, почему правительство пока что не в состоянии предоставить информацию о местонахождении целого ряда задержанных и исчезнувших лиц. Without expressing at this stage an opinion on the accuracy of these reports, careful attention should be given to this allegation as it may explain why the Government has not been able, so far, to provide information on the whereabouts of a number of detainees and missing persons.
Не высказывая никаких оценочных суждений относительно тесной взаимосвязи темы предотвращения и ответственности, представляется важным отметить, что Комиссия приняла прагматическое решение в 1999 году, когда она решила сначала заняться темой предотвращения и завершить работу над ней во втором чтении до рассмотрения вопроса о будущем курсе действий в отношении вопроса об ответственности. Without expressing any value judgement on the close relationship between the topic of prevention and liability, it is important to note that the Commission took a pragmatic decision in 1999 to deal with the topic of prevention first and finalize it in the second reading before examining the future course of action on the subject of liability.
Высказывая еще раз поддержку Монголией предложения Генерального секретаря о создании группы видных деятелей, я хотел бы также выразить поддержку позиции, изложенной многими другими, и в частности Постоянным представителем Нидерландов, о параллельной работе, и о том, что работа группы и наша работа в Нью-Йорке должны взаимно дополнять друг друга, а не конкурировать между собой. While reaffirming Mongolia's support for the Secretary-General's proposal to establish a panel of eminent personalities, I also wish to support the view expressed by many others, and by the Permanent Representative of the Netherlands in particular, on work in parallel, and that the panel's work and our work in New York should complement, rather then compete with, each other.
Высказывая Вам все мои похвалы и искренние пожелания успехов, я хотел бы выразить мою полную убежденность, что Вы с честью выполните священную, плодотворную и торжественную обязанность, вверенную Вам Вашей выдающейся страной в этот чрезвычайно сложный и деликатный момент в истории человечества, являющийся связующим звеном между тем, что происходило раньше, и тем, что должно произойти в будущем. While conveying to you all my compliments and my sincere wishes for success, I should like to express my full conviction that you will honourably carry out the sacred, fruitful and lofty duty entrusted to your outstanding country at this very complex and sensitive moment in the history of humanity — the nexus between what has gone before and what is yet to come.
Ты имеешь право высказывать свое мнение. You've the right to express your opinion.
Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть? Did Joanna ever express to you a desire to die?
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Как нам всем известно, они высказывали оговорки относительно получения таких продовольственных продуктов. As we all know, they have expressed reservations on receiving such food products.
Нас глубоко тронула смерть Вашего мужа, и мы высказываем Вам наше искреннее соболезнование. We are deeply affected by the passing away of your husband and wish sincerely to express our sympathy.
Некоторые делегации высказывали предпочтение в отношении зонального подхода в деле управления такими районами. Some delegations expressed preference for a zonal approach in the management of such areas.
Ведущие, которые когда-то высказывали свое беспокойство по поводу Трампа, теперь предлагают банальности. Hosts who once expressed concerns about Trump now offer banalities.
Я не разделяю ваших убеждений, но готов умереть за ваше право их высказывать I do not share your beliefs, but I am ready to die for your right to express them
Наконец, он высказывает поддержку всех усилий по поиску долгосрочных решений проблемы космического мусора посредством принятия добровольных мер. Lastly, he expressed support for efforts to find a permanent solution to the problem of space debris through voluntary measures.
К тому же он поддерживал и высказывал — иногда непоследовательно — популизм, выходящий далеко за рамки различий правых и левых. Additionally, he embraced and expressed — somewhat inconsistently — a populism that went beyond the traditional left-right divide.
Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация уже высказывала в Четвертом комитете свои мнения относительно проекта радиовещания. Mr. Orr (Canada) said that his delegation had already expressed its views on the radio broadcasting project in the Fourth Committee.
Образ России как осажденной крепости почти всегда является частью риторики силовиков, хотя они редко публично высказывают свои мысли. The image of Russia as a besieged fortress is almost always part of the silovikis's rhetoric, though they seldom express their views publicly.
Проектируемые русскими подводные беспилотники, вероятно, отражают часто высказываемое г-ном Путиным желание дать ассиметричный ответ на американскую систему ПРО. The Russian drone now on the drawing board may reflect Mr. Putin’s oft-expressed desire to counter the U.S. antiballistic missile system with an asymmetric weapon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!